1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Переводы от Игоря Малышко для проверки и доработки

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 10 апр 2012.

  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    Какое-то время назад я получил письмо от Sledgy, который выслал 3 недоделанных перевода от Игоря Малышко. Недоделанные они не в смысле перевода - все тексты в них переведены, но редактированием, тестированием и доработкой их никто не занимался.

    Поскольку сам Sledgy не может этим заниматься, то он выслал все архивы со всеми наработками, чтобы желающие с ними поработать могли самостоятельно завершить переводы.

    Как я уже упоминал игр 3 - Space Quest 3, Laura Bow 1, King's Quest 4 SCI. Все тексты и инструментарий - в архиве.

    Если кто-то готов взяться за эти переводы - пишите.
     
    Последнее редактирование: 18 сен 2021
    AndyFox, 007007, ntr73 и 4 другим нравится это.
  2.  
  3. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    580
    Перевод SQ3 оттестирован и готов! (v1.1)


    [​IMG]

    Скачать
     
    AndyFox, Чёрный Думер, compart и 5 другим нравится это.
  4. Dorten Homosuck fantard

    Dorten

    Регистрация:
    24 окт 2006
    Сообщения:
    1.537
    Не хочу показаться занудой, но, блин, затихают и исчезли - грубая стилистическая.
     
    Чёрный Думер и Bato-San нравится это.
  5. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    580
    Это авторский перевод. Также как и его предыдущие переводы - SQ1-2


    Я протестировал - что везде перевод ЕСТЬ, что все команды работают, что можно пройти игру

    С этими мышинными парсерами (SCI0) замучаешься. Там куча команд на каждую локацию - иди свищи, как их ввести - не всегда работают. До старости можно каждый пиксель перевода изучать - А ЗАЧЕМ? Людям нужен играбельный результат
     
    AndyFox, Ygol и compart нравится это.
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    Ссылка на архив обновлена.
     
    AndyFox, 007007, Alexxul и 2 другим нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление