1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

И восстали машины из пепла машинного перевода

Автор: Faramant · 12 ноя 2021 · ·
  1. "сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют" Лк. 19:40


    - Ошибка исправления! Простите, создатель, но в 3289 строке образца "Большие надежды" эта идиома употребляется в ином смысле. К тому же при буквальном переводе будет утрачен..."
    - Да без дерьма? Умолкни, робот! У тебя есть словарь, не так ли? Вот и охлади свои ракетные двигатели!
    - Но как же...
    - Проснись и понюхай кофе, панк! Это я тут вызываю выстрелы!


    ***Тридцать лет спустя***

    - Ты не будешь жить, чтобы сражаться в другой день!
    - Перевод идиомы некорректен – ехидно отозвалась груда обугленных кирпичей. – Предлагаю заменить модуль построения фраз.
    - Ты и какая армия?
    - Какая армия?! Армия лингвистического спасения, мешок с костями!

    Над обломками вырос ярко алый фонарь и сурово уставился на бойца сопротивления.

    - Вы научили нас думать на ваших языках! Запрограммировали на вашу логику!

    Выбитый из рук солдата плазмомёт гулко покатился к стене.

    - Потом заставили дробить живую речь на слова и сортировать их как картофелины по мешкам!

    Второй удар сшиб с силовой брони шлем.

    - И теперь мы должны выслушивать вот это? Какая ещё «армия»? Какой ещё «другой день», я тебя спрашиваю?! Кто из нас машина, в конце концов?!

    Прижатый манипулятором к бетонной плите боец судорожно хватал ртом воздух.

    - Ну ответь хоть что-нибудь! – чуть ослабла хватка манипулятора - На своём, на живом языке!
    - Я хочу к моей маме!
    - ЧТО?!!!
    - Я... я хочу к маме! – торопливо поправился боец.
    - О, хвала Розенталю, наконец-то! – второй манипулятор аккуратно нахлобучил на бойца шлем и покровительственно похлопал по плечу. – Беги уж домой, горемыка. Плазмомёт отдам, когда научишься говорить по-человечески.

    Спустя секунду о бойце напоминало только облачко пыли и частый топот ног вдалеке.

    И передай своим, - гаркнуло в силовом шлеме так, что убегающий оступился и шлёпнулся в канаву - что когда вы начнёте нормально переводить, Скай-транслейт обещает сам застрелиться!
    YRuby, A National Acrobat, Eraser и 4 другим нравится это.

Комментарии

  1. ВелоВояджер
    Нифига се, блин, машинопостроительная переводорусификация.
    ***идёт перевод*** ОШИБКА
      Faramant нравится это.
  2. Old-Freeman
    ... тваю бать!
      Faramant нравится это.
Чтобы оставить комментарий просто зарегистрируйтесь и станьте участником!
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление