1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Игры-на-потом. Выпуск -1-

Автор: Leiji · 11 авг 2014 · ·
  1. Надеюсь, что таких выпусков будет немного. Так сложилось, что бывают игры, которые просто не получается выбросить (с винта, из головы, из всяких списков), но и проходить их дальше - перехотелось напрочь. Т.е. теоретически - игра того стоит, даже, наверное, сделав над собой усилие, ее можно допройти, но настроения - нет. Раньше у меня таких игр было много - не получилось игру пройти на первом впечатлении новизны и всё, забрасывал. Мне такой подход хотелось исправить. Сейчас стараюсь по максимум всё доводить до закономерного конца: либо проходим, либо - выбрасываем и забываем.

    Исключений было немного: например, всю серию игр на Infinity Engine я специально упрятал в "потомку", т.к. я бы просто пропал в них... А потом, после попыток пройти их скопом, разочаровался и т.д. Во все из них я играл, многие - начинал снова и снова, часть - почти проходил. BG1 - до врат Балдура, IWD1 - где-то в адд-оне бросил, поменьше играл в BG2, остальные - как минимум, смотрел, бегал, пробовал. Поэтому, возможно, буду иногда вытаскивать какую-нибудь игру на "безрыбье", т.к. совсем без них - нельзя. И Авернум - игра очень близкая к традициям "балдуров" и "айсвиндейлов", - тому пример.

    Из недавнего - Визардри 8, на которой я передумал ставить крест и тоже отложил на потом. Кстати, откладываются игры, которые требуют очень много времени на прохождение: крупные рпг и ролевые стратегии (например, Age of Wonders 2).

    И вот к этим отложенным играм пришлось добавить еще две. А то как-то получается странно: отличные игры отложены "под настроение", но играю в их "наследников", воспользовавшихся тем самым настроением! Поэтому, в следующий раз, когда у меня появиться настроение на олдскульную изометрическую рпг - это будет первый балдур или айсвиндейл. А если захочу ролевой КБ-стратегии, то поставлю вторых Вандерсов (или доберусь, наконец, до "Легенды о рыцаре").

    Avernum: Escape From the Pit [2011 г. в.]
    Играл набегами с апреля по июнь. 20-21 и 27 апреля, затем - 27-31 мая, 1-9 июня и 12-22 июня. Всего - 51 час, пройдена где-то половина игры (или чуть больше). Впечатления: Х+
    ...Скрины.
    Олдскульная изометрическая RPG. Сначала кажется неудобный и непривычной, но потом - затягивает. И процессом, и историей (тут много интересных текстов), и прокачкой героев. Откладываю просто из чувства справедливости и собираюсь вернуться (после уже упомянутых RPG, к которым я бы еще добавил NWN). Тем, кому интересны подобные игры - рекомендую.

    Демиурги / Etherlords [2001 г. в.]
    Поиграл 19-20 июля около 3 часов. Впечатления: Х+
    В принципе, интересная ролевая стратегия. Разве что на фоне героев и вандерсов смотрится довольно примитивно (карта довольно бедная, отсутствует всё связанное с войском и т.д.). Крайне бесит "мудрая" идея убрать для героев возможность использовать весь свой запас хода. Можно только указать путь до интересующего здания / боя и, при передаче хода, герой отправиться туда. Но карточные сражения для того времени были очень оригинальным шагом, да и сейчас нет ничего подобного. Тем не менее, отложенная на потом игра, которая теперь просто в списке ролевых стратегий после: Легенды о рыцаре, вторых Вандерсов и, возможно, третьих Героев (в них я больше в хотсит играл, чем проходил кампейны...). А пока я еще вторых Демиургов попробую посмотреть, когда доберусь до игр 2003 года.

    Технические детали
    A National Acrobat, Goblinit, PuzzyWuzzy и 2 другим нравится это.

Комментарии

  1. Leiji
    Ну, в моем случае речь скорее о том, что для 100% - нужен словарь или запихивание текста в гуглопереводчик. А в случае Авернума вышло обойтись без этого. Сложно вычислить процент понимания, но я полностью понимал суть и часть деталей. Некоторые тонкости, конечно, терялись. Для примера, я мог понимать что речь идет о сельском хозяйстве и проблемах с инвентарем, но не знать что такое shovel - грабли или лопата :) Если после "диагонали" в голове только "твоя бить моя идти", то тогда словарь однозначно.

    Эх, внезапно вспомнил как классно орки в Арксе разговаривали... Там такие перлы были :blush:

    Лично я - за выдирание текста и хотя бы за выкладывание его куда-нибудь. Еще в стиме есть человек, который понемногу делает русскую вики по игре (и уже сделал немало) - ему тоже можно помочь (я свою скромную лепту внес, дополнив детали по одному хитрому квесту).
  2. Вредный
    Ну, читать "по-диагонали" английский, не зная языка - это ужасно, честно говоря. Особенно в тех играх, где полное понимание написанного - половина удовольствия!
    Играть со словарем - не менее ужасно!
    Выковырять из игры текст и перевести его - это хорошо и правильно!
    А еще круче - найти программиста, который не только выковыряет текст, но и запихает твой перевод в игру! Но с этим у меня у самого проблемы, увы...
      Leiji нравится это.
  3. Leiji
    :good: всё у тебя получиться!

    Если хочется поиграть, то лучше вставлять из файла. Если долго-долго переводить и учить язык - словарь и возня с набиванием вручную. Я и так и так делал... Особенно классно с теми играми, где люди геймскрипт записали или перекинули в текст - все сюжетные разговоры, ролики и т.д. (например, мне такое помогало с Пейпер Марио и Суйкоденом).
  4. PuzzyWuzzy
    Leiji, с другой стороны переводить с словарём это тоже своя атмосфера как говарится создается,ламповая домашняя))) эх воспоминания))
  5. PuzzyWuzzy
    Leiji, Насчет того,что файлы текстовые без оболочки это огромный плюс, ну наверно уж соберусь,это веть как свидание с понравившейся девушкой,надо туфли брюки лаком покрыть и вперед =D
  6. Leiji
    PuzzyWuzzy, а лучше - попробуй поиграть. Как сам любитель 100% понимания, говорю - вполне достаточно читать по диагонали. В крайнем случае: в одном окне - авернум, в другом - гуглопереводчик. Если что, тексты там вполне можно расковырять. Кажется, я даже ковырял, но потом плюнул за ненадобностью. Английский текст храниться без упаковки, нашел в файле - сунул в переводчик.
  7. PuzzyWuzzy
    Leiji, В том и соль,что это для меня не просто рпг, а приключение- книга, попробуй хорошую книгу отрывками читать =(
    Видимо надо идти на курсы английского,только так смогу поиграть )
  8. Leiji
    PuzzyWuzzy, я вот тоже ждал-ждал перевод, потом дошло, что его не будет никогда... Плюнул и играл наугад, по ходу дела разбираясь в английском. Я ж сам почти не играю в игры без перевода (квесты, рпг). Правда, сейчас стал замечать что более или менее понимаю язык. Вот в тот же Авернум часами играл и в словарь не лазил. Да, понимал, не 100%, ну и фиг с ним :) Зато поиграл.

    Там уйма текста, его легче бегло читать, чем пытаться связно перевести. Автор реально много пишет для своих рпг, обязательно каждый персонаж - описан с деталями. Общение - тоже с деталями и кучей текста. Это аццкая работа по переводу, проще играть со словарем. Там английский - среднего уровня. Просто играй и не заморачивайся. Скажем так, это наиболее текстовая рпг из тех что я помню: балдур, айсвинд дейл, обливион и готика (для примера) гораздо меньше выстроены на тексте, чем эта игра. Тут текст - полноценный изобразительный инструмент, наряду с картинкой.

    Еще очень легкий английский в японских локализациях. По крайней мере, Суйкоден, Пейпер Марио и Полиснавты не вызвали трудностей, а в последних я даже в словарь почти не лазил... Это так, на всякий случай, вдруг тоже что-то в списке "хотелок".
  9. PuzzyWuzzy
    я только на скирны и любуюсь уже который год :nono:
      Leiji нравится это.
  10. PuzzyWuzzy
    Leiji, :beee: и ты туда же? выкладываеш скирны авернума... :banghead: хоспадее, сделай руссификатор для этих игр пжлста.
Чтобы оставить комментарий просто зарегистрируйтесь и станьте участником!
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление