1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Balade au Pays de Big Ben

Тема в разделе "Игры на сайте", создана пользователем Uka, 27 май 2018.

  1. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    12.222
    Жанр:
    Educational

    Платформа:
    DOS

    Год издания:
    1987

    Разработчик:
    Béatrice Franzi

    Издатель:
    Coktel Vision

    Рейтинг:
    5 из 10

    «Balade au Pays de Big Ben» впервые появилась на свет в 1985 году, став одной из первых игр новообразованной Coktel Vision – и на долгое время предопределив приверженность знаменитой французской компании образовательному жанру. Редкая на сегодня РС-версия вышла спустя два года после издания для Amstrad CPC и Thomson; к сожалению, никаких улучшений в плане графики при этом не последовало, – судя по всему, полная переделка внешнего вида была осуществлена лишь в 1989-м в честь портирования на Amiga и Atari ST, – а потому выглядит данный раритет предельно скромно даже по меркам конца восьмидесятых.

    Серия «Balade...» предназначалась для обучения французских школьников иностранным языкам – в данном случае, как можно догадаться, английскому. «Прогулка» в Туманный Альбион оборачивается знакомством с четырьмя фрагментами романа Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» – с последующими упражнениями и мини-играми на тему прочитанного. Прежде всего, из главного меню следует выбрать эпизод для изучения: приступить можно сразу к любому из них, хотя и сюжет, и сложность задачек естественным образом следуют по порядку от первого к четвёртому. Далее при желании можно включить звуковое оформление, сводящееся к редким эффектам в исполнении PC Speaker, которые будут призваны символизировать правильность или неправильность ответов пользователя на вопросы программы. После этого нашим глазам предстанет пересказ приключений Алисы – серо-белым англоязычным текстом на синем фоне, даже с какой-никакой иллюстрацией (крайне схематичной, трёхцветной и занимающей примерно шестую часть экрана слева вверху). В комплекте с первым изданием для IBM PC поставлялась ещё и аудиокассета с озвучкой, но таким способом дополнения обучающе-игрового процесса «Balade au Pays de Big Ben» мы на данный момент не располагаем.

    Каждая из условных глав романа насчитывает три или четыре экрана, переключаться между которыми можно при помощи стрелок «вниз» и «вверх». Кроме того, нажатие клавиши «D» активирует функцию словаря, позволяющую перевести некоторые сложные термины – как правило, выделенные на экране белым цветом – на французский язык (любое незнакомое слово придётся набирать вручную); «I» выводит отображаемый текст на печать (естественно, при условии наличия подключённого принтера); ну а «F» указывает, что мы уже в достаточно полной мере ознакомились с данной частью истории Алисы, чтобы перейти к следующему этапу – «упражнению на понимание». Здесь «Balade au Pays de Big Ben» предложит нам пять вопросов на тему прочитанного, заодно предоставив и три варианта ответа, среди которых нужно будет указать правильный (нажав «1», «2» или «3»), – помимо снижения итоговой оценки неверный выбор никак не наказывается (а при желании можно даже нажать «Esc» и вернуться для освежения памяти на экран с текстом). После этого следуют «упражнения на грамматику», для каждого эпизода различные (и постепенно прибавляющие в сложности): здесь следует внимательно прочесть условия задачи (отображаемые на французском языке) и вручную набрать пять англоязычных слов, предложений или словосочетаний. Например, может потребоваться заменить имена собственные местоимениями, перевести глаголы в настоящее длительное время, правильно расставить предлоги и др., – ошибок программа не прощает, но разрешает исправлять уже набранное при помощи клавиш со стрелками, «Backspace» и «Delete». В случае неверного ответа нам предоставляется вторая попытка, но способная принести уже не целый балл, а только половину такового; новая же ошибка приводит к демонстрации программой правильного варианта.

    После всех упражнений идёт экран с подсчётом набранных нами очков, а затем – пожалуй, самое интересное: мини-игры! Их всего три, и похоже, что появляются они в случайном порядке после каждого эпизода и связанных с ним заданий, поскольку предполагают знакомство со всем текстом в целом, а не только с какой-то одной из его глав. В «Маленьких часах» нам демонстрируется картинка с изображением какого-то предмета или существа, встречающегося на иллюстрациях к приключениям Алисы, – и нужно успеть набрать на клавиатуре его название прежде, чем повторяющиеся одинаковые картинки очертят круг из «циферблата». Вторая мини-игра представляет собой всем известную «Виселицу»: компьютер задумывает слово – опять-таки из присутствовавших ранее в тексте, хотя можно даже и указать его вручную, попросив, видимо, это сделать кого-то из друзей, в то время как мы на секунду закроем глаза, – после чего нужно пытаться отгадать его буква за буквой. Последнее развлечение более оригинально: в «Загадочном слове» нам опять показывают изображение какого-то объекта, только теперь уже требуется не набирать его название вручную, а активировать один за другим все составляющие его символы, перемещая курсор по настоящему лабиринту из букв.

    Оценить «Balade au Pays de Big Ben» по достоинству сегодня вряд ли получится. Вероятно, в середине 1980-х годов свою функцию обучения французских школьников английскому языку в игровой форме она выполняла очень даже успешно, однако вряд ли современные русскоязычные пользователи смогут составить этому изданию Coktel Vision целевую аудиторию, – да и выглядит эта программа, при всём удобстве интерфейса и познавательности процесса, совсем не привлекательно - даже на фоне более поздних продуктов той же «прогулочной» серии. А потому рекомендовать её можно разве что коллекционерам всяческих редкостей: вплоть до появления данной версии игры на нашем сайте электронный её вариант отсутствовал во Всемирной сети.
     
    Последнее редактирование модератором: 27 май 2018
  2.  
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление