1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
  3. Перед началом работы с нашей вики обязательно ознакомьтесь с Правилами и указаниями Old-Games RU Wiki.
    Скрыть объявление

Обсуждение Carmageddon 2: Carpocalypse Now (переводы)

Тема в разделе "Wiki Old-Games.RU", создана пользователем Siberian_GRemlin, 1 мар 2011.

  1. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Ну и зачем здесь обложки от английской версии?!
     
    kreol нравится это.
  2.  
  3. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.435
    Я понятия не имею, кто их там размещал.
     
  4. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Раз пять на кол и сжечь.
     
  5. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    Siberian_GRemlin, так вроде там на обложках 7Wolf и все по-русски написано? Или там был такой релиз, где саму игру не перевели?
     
  6. pause_break

    pause_break

    Хелпер

    Регистрация:
    18 апр 2010
    Сообщения:
    4.504
  7. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    я

    сурово =)

    утверждать ничего не буду, т.к. выдернуто из интернетов. присоединяюсь к вопросу.
     
  8. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Я с вас балдею. А на каком там языке надписи должны быть, на тюркском?!
     
  9. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.435
    Я на всякий случай поясню. На большинстве (не на всех - бывали и "целиком и полностью" английские вещи) издававшихся в России пиратских версий игр текст на обложке был полностью или частично на русском языке, при этом совершенно не обязательно, что внутри находится русская версия.
     
    Чёрный Думер и kirik-82 нравится это.
  10. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    Так вопрос как раз в том, на каком языке там игра. Просто слова "обложка от английской версии" мне говорят только, что там обложка реально от английской версии, которая выходила в Европе или Америке. А это как можно убедиться, не так. Если было несколько изданий с разными обложками от одного пиратского издателя, то так и надо было написать.
     
  11. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.435
    В смысле? Естественно, бывает так, что у одного и того же издателя может быть не два и не три издания одной и той же игры в разных вариантах (не переведено ничто, переведён только текст, переведено всё, что-то исправлено и так далее), причём иногда обложки различаются между собой не только какой-нибудь надписью типа "на русском/полностью на русском", а кардинально (пример - два издания Starlancer'а от "7Wolf"), но обзор написан для конкретного издания, поэтому, мне кажется, обложка должна быть только для него.
     
  12. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Dimouse, ты типа английские пиратки не встречал никогда.
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    Знаю. Встречал. Ладно, проехали, все всё поняли, я надеюсь.
     
  14. pause_break

    pause_break

    Хелпер

    Регистрация:
    18 апр 2010
    Сообщения:
    4.504
    Файлы удалены.
     
    kreol нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление