1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[PRCA] Discworld Noir (перевод от Фаргуса)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем senia, 18 июл 2007.

  1. senia Гость

    senia

  2.  
  3. minus Гость

    minus

    Сегодня я поставил патч для русификации и наконец начал потихоньку проходить эту игру. В целом перевод получился очень приличный, хотя небольшие недочёты всё-таки присутствуют.
     
  4. WinterWolf Странный зверь

    WinterWolf

    Регистрация:
    19 мар 2007
    Сообщения:
    507
    Я в свое время доводил этот исправленный перевод Фаргуса до ума. Переделал почти всю игру слов, заменил "полицию" на "стражу", "карликов" на "гномов" и т.п., а все названия и имена, что встечались в книгах сделал такими, какие они в переводах ЭКСМО. Некоторые имена собственные в силу своих возможностей перевел на русский язык (что кому-то может не понравиться). Но перевод так и не дотестил до конца. если надо, то могу выложить мой TXT-файл.
     
  5. minus Гость

    minus

    Конечно выложи! И, кстати, очень интересно КАК ты его редактировал?! Открыв обычный текстовый файл перевода, я увидел собственно текстовку и казалось бы всё просто, но при попытке что-нибудь там подправить, игра отказывается запускаться...



    ЗЫ

    Ты редактировал родной фаргусовский перевод или уже пропатченный?
     
  6. WinterWolf Странный зверь

    WinterWolf

    Регистрация:
    19 мар 2007
    Сообщения:
    507
    Исправленный AlexSoft.





    Я обратил внимание что во первых там блочная структура, а во вторых перед каждой фразой стоит байт ее размера. Дальше все было просто:

    1. Открываю файл редактором DANA (так как он позволяет сохранять признак конца строки одним байтом 0D, а не двумя как винда 0A0D)

    2. Правлю строки, исправляя перед каждой байт размера.

    3. Запускаю написанную мной на Pascal'е програмку которая изменяет адреса блоков.

    4. Все. Теперь файл можно копировать в игру и запускать.



    П.С. Написанная мной програмка позволяет исправлять блоки в txt-файлах любого Discworld'а. Так что я бы мог сделать перевод первой и второй части. Но к сожалению никак не могу найти в их структуре шрифты.
     
  7. WinterWolf Странный зверь

    WinterWolf

    Регистрация:
    19 мар 2007
    Сообщения:
    507
    Итак выкладываю файл. Но хочу обратить внимание на нескоторые моменты.

    Во-первых, файл до конца не дотестен, так что если я где-то ошибся с размером строки возможны недоразумения. Кроме того, мог не доправить часть шуток.

    А во-вторых, его лучше переименовать в english.txt, так как я менял надписи в блокноте Льютона в txt-файле, а не в графике и поэтому некоторые не будут совпадать. Хотя можно взять файл english.scn и переименовать его в russian.scn, а затем исправить размер russian.scn в english.idx. Тогда часть графики снова будет английской.



    ВАЖНО! Изменение файла перевода на 24.06.2008

    После недавнего написания универсального конвертора/деконвертора текста для игр серии Discworld я протестировал ранюю версию своего russian.txt и нашел несколько ошибок с размером строки, что приводило к неправильному отображению текста. Выложенный для скачивания файл был заменен. Хочу обратить внимание, что были исправлены так называемые "технические ошибки", сам текст я не менял.
     
  8. Yastreb Гость

    Yastreb

    Я нашел перевод Discworld 2 на www.zoneofgames.ru , но к первой части перевода нет.

    Сейчас перевожу первую часть, использую UltraEdit. Шрифты есть в русификаторе ко второй части.

    Но я не знал, что нужно править байты перед фразами, можете дать необходимые программы.
     
  9. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Yastreb, вы самостоятельно инициировали перевод, не выяснив, занимается ли им кто-то кроме вас, а теперь вам вдруг понадобилась наша помощь. А где вы раньше были? Сейчас нам невыгодно распараллеливать перевод, наша команда и так уже тратит кучу сил, чтобы навести порядок в различных сборках, переводах, утилитах, терминологиях, методах индексации ресурсов и пр. А вы собираетесь добавить к этой каше еще и какую-то свою версию. Что с вами делать, пусть решает один из координаторов проекта перевода Discworld, мое мнение - самодеятельность не разводить.
     
  10. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.407
    Yastreb, вышлите мне что-нибудь из переведенного вами, надо посмотреть, есть ли вообще о чем говорить. Ну а так от толково переведенного текста, если его к тому же много, грех отказываться.
     
  11. Alem Гость

    Alem

    WinterWolf

    Спасибо за проделанную Вами работу. Возможно ли данный перевод поставить на оригинальную английскую версию, если да, то как.
     
  12. Pointers

    Pointers

    Регистрация:
    30 авг 2011
    Сообщения:
    7
    Discworld Noir

    Здравствуйте!
    Когда-то давно на форуме Sergeant'a Winterwolf выкладывал русик, подходящий к имеющейся здесь (oldgames) версии Discworld noir. К сожалению, за давностью, ссылки там все мертвые:( Нельзя ли куда-нибудь его залить заново? Заранее признателен!!
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.407
    Pointers, все подобные вопросы - в ЛС.

    ---------- Сообщение добавлено в 11:54 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 11:51 ----------

    Поскольку тема интересная, то не закрываю, а переименовываю ее.
     
  14. Pointers

    Pointers

    Регистрация:
    30 авг 2011
    Сообщения:
    7
    Да без проблем, просто личка как-то странно работает - сообщение вроде отправил, в исходящих его нет - решил здесь подстраховаться :)
     
  15. MisterGrim Very old

    MisterGrim

    Супер-модератор

    Регистрация:
    29 ноя 2007
    Сообщения:
    23.245
    Есть такое: DWNrus.rar, размер: 8958979 байтов — не оно?
     
  16. WinterWolf Странный зверь

    WinterWolf

    Регистрация:
    19 мар 2007
    Сообщения:
    507
    Dimouse, чтобы не плодить темы может лучше перенести все в эту (когда-то созданную на форуме PRCA), т.к. тот мой русификатор в основной своей массе базировался на переводе Фаргуса, и там я как раз отписывался по этому поводу?

    Ссылкой обещал поделиться на форуме ZoG, но не знаю насколько ее правомочно публиковать в этом разделе.

    MisterGrim, может и оно (не помню уже, склероз), но я вроде как пересобирал его после и больше не выкладывал (надо дома глянуть). Предлагаю дождаться вечера.
     
    Последнее редактирование: 7 сен 2011
    Butz и Dimouse нравится это.
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.407
    WinterWolf, о, я что-то не нашел такой темы, в таком случае, конечно, лучше перенести.

    А почему нет? Может кому-то еще пригодиться. Тем более раз более новая версия есть:)
     
  18. WinterWolf Странный зверь

    WinterWolf

    Регистрация:
    19 мар 2007
    Сообщения:
    507
    Посмотрел свои домашние архивы и действительно в 2009 году я у себя русификатор обновлял. Раз уж пошла такая пьянка, то обновил еще сегодня russian.txt (Манди теперь вновь Манди). По правде сказать, надо бы или провести глобальную редактуру всего текста или перевести его заново (да и с SCN-ресурсами до конца нужно еще разобраться), но пока что это не стоит в списке первоочередных задач. Вот последняя на текущий момент версия русификатора (от 07.09.2011). Ссылка пока временная (через месяц без скачивания помрет).
     
    kirik-82, SAS, Pointers и ещё 1-му нравится это.
  19. Pointers

    Pointers

    Регистрация:
    30 авг 2011
    Сообщения:
    7
    Спасибо огромнейшее!!!
    P.S. Мне кстати Понеделя как-то больше импонирует - больше соответствует духу Эксмовского перевода

    ---------- Сообщение добавлено в 09:46 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 09:44 ----------

    P.P.S. to Dimouse
    Может вообще прикрепить его ко всем остальным имеющимся на oldgames файлам?
     
  20. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.407
    Pointers, что куда прикрепить?
     
  21. Pointers

    Pointers

    Регистрация:
    30 авг 2011
    Сообщения:
    7
    Честно говоря не до конца понял политику сайта, но если не противоречит, то прикрепить на страничку игры
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление