1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[PRCA] Flight Of The Amazon Queen

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем RUSSIAN, 28 июн 2005.

  1. RUSSIAN Гость

    RUSSIAN

    Добрый день, господа.



    Случайно наткнулся на ваш сайт, и решил тряхнуть стариной: в 96 году я перевел "для личного пользования" квест Flight Of The Amazon Queen. Руссификатор написал, и исходники грохнул в один прекрасный момент. Сегодня решил тряхнуть стариной, и скачал с сайта производителей CD-версию королевы амазонок. Но оказалось, что она запускается под каким-то SCUMM, а раньше у меня была обычная игра, exe-шник, файл с данными - всё как полагается.



    А руссификатор я сделал тогда довольно по-тупому (ну, 17 лет было, молод был). Т.е. он просто с нужные позиции в файле вносит изменения, и явно скачанная мною сегодня версия скомпилирована несколько по иному, и руссификатор её только портит...



    Помню что была она на каком-то из сборников Crazy Collection, были раньше такие... Может у кого-то завалялся такой диск? Выкачаю с FTP или HTTP. Очень хочется полюбоваться плодами своего труда, и, естественно, с меня мой руссификатор :)



    Из Ростова, с приветомЪ,

    Макс.
     
  2.  
  3. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Попробуйте посмотреть здесь:

    http://www.abandonia.com/games/273/FlightofAmazonQueen.htm



    А вообще (я надеюсь, все это понимают) русификатор придется переделывать под последнюю версию игры, поэтому давайте не будем торопиться.
     
  4. RUSSIAN Гость

    RUSSIAN

    Хеееееееех!

    Интернет великая вещь.

    Нашел в сети инсталлятор (7 дискет), с которых ставится игра (в 23 метра).

    И мой руссификатор его схавал :)))

    Титры, местами графика, и текст.

    Коряво, вероятно... Ну да впрочем, в 1996 году перевод это была такая редкость, что я всё равно горжусь! :)



    И конечно, зарубил много мест типа "I'm Joe King", "2B or not 2B" и тому подобного... И не стал переводить голос в заставке, т.к. в 17 лет у меня не хватило актерских способностей чтобы изображать и мужской и женский голоса :)



    А что такое последняя версия игры? У меня была именно та, которую я щас нашел. Голос только в заставке, а остальное - только субтитрами.



    Или щас делают ремейк в хорошей графике?



    Жалко, исходники руссификатора я не оставил. Но помню что формат там был тривиальный: большой файл, в начале - названия "подфайлов" со смещениями и длинами, а дальше эти самые подфайлы, причем картинки по-моему были PCX, а текст вообще открытым текстом...



    Если кому-то интересно - подарю AS IS.
     
  5. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Имеется в виду версия под ScummVM.



    По поводу остального - я ж вам письмо вчера написал на totaldvd. Получили?
     
  6. RUSSIAN Гость

    RUSSIAN

    Пардон, я наверное не тот RUSSIAN, или не тот Макс, потому что название ресурса totaldvd мне ни о чем не говорит...



    Я и на этот сайт сегодня забрел случайно практически, рыская на работе по интернету...
     
  7. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Значит, существует как минимум два неизвестных общественности перевода этой игры :D

    Вообще-то, это полностью меняет дело. Давайте обговорим все в привате. Я вам напишу.
     
  8. RUSSIAN Гость

    RUSSIAN

    Прочитал, отправил ответ.

    А не кинете ссылку на тоталдвд, интересно посмотреть что там сотворили :)
     
  9. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Это не сайт. То, о чем я говорю вы нигде не найдете.
     
  10. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    А ссылку можно?
     
  11. RUSSIAN Гость

    RUSSIAN

    Могу проще, чем рыться в журналах работы: скинуть его на мыло или выложить куда-нибудь на бесплатном хостинге. (Правда сделать это могу только вечером, из дома).



    Там какой-то нюанс с современными компьютерами, так просто она не инсталлировалась, вылетал Runtime Error 200, но его я вылечил резидентной утилитой, которую нашел в инете. Типа SDIV.COM или что-то такое.



    А вообще, я щас быстренько на fromru.com сваяю страничку и выкину туда результат работы моего русификатора, и отдельно сам русификатор. Качайте, смотрите.
     
  12. RUSSIAN Гость

    RUSSIAN

  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    RUSSIAN

    вот так подарок!

    Теперь-то я его пройду до конца! (в прошлый раз забросил где-то посередине)

    Есть конечно претензии (не преведены менюшки use, pick up и т.д. + несколько неудачный шрифт в застаке), но в общем и целом - отлично! [​IMG]



    Что касается Scummvm'ных версий, то я сам пытался разобраться как они устроены (на примере Beneath a Steel Sky), но так ничего и не понял. Если у тебя с программированием все нормально, то попробуй скачать исходники Scummvm и посмотреть там.
     
  14. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Вообще, я планирую заняться исправлением и доделкой перевода, так что ссылка на данную версию будет убрана в самое ближайшее время. Поэтому качайте, пока можно.
     
  15. Mark_M Гость

    Mark_M

    RUSSIAN

    Спасибо, Макс, огромное. Я как и Dimouse, и многие другие ценители классики благодарны за такой подарок. Флоппи-версию я запускал в 96-м году с диска "Crazy Collection" N 6, но без RUSSIAN далеко не прошел, так эта игра и осталась в планах на будущее, и вот теперь будущее наступило!
     
  16. RUSSIAN Гость

    RUSSIAN

    Приятно слышать :)



    Вот Butz грозится довести все до ума - тогда это будет вообще супер. Т.к. у меня там и опечаток много, и с десяток не переведенных реплик есть... (Начинал я редактирование в hex режиме из-под Xtree Gold, что не есть очень удобно, поэтому опечатки не всегда замечал...)



    Кстати, если войти в журнал и нажать кнопку HELP, то там переводы всех глаголов.



    А ещё, кстати, скачайте русификатор, там:

    1) sound.sb - если его подменить в директории с игрой, то тестирование звука будет моим 17-летним голосом :)

    2) readme.txt и diary.txt - можно почитать :)
     
  17. RUSSIAN



    Вот только звук трогать не надо... Впрочем, в случае с FotAQ этот вопрос спорный: там, помнится, та ещё оригинальная озвучка ;)
     
  18. Mark_M Гость

    Mark_M

    Игорь Крейн
    Да ничего страшного не происходит. При провке настройки звука RUSSIAN на русском языке говорит, что он - "Джо Кинг - пилот по найму". Единственное так сказать "замечание": в голосе не хватает грубости что ли, ну дык Максу тогда и было 17.
     
  19. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Оба-на... Приветствую. Занятно. Я как-то тоже переводил AQ. Только мне было 18 и было это в 2000 году. Потом в армию =) так что не перевел до конца... До сих пор исходники всякие валяются.

    PS Тоже с Crazy Collection версия была.

    PPS Пардон, что вот так, но там ещё была Pizza Tycoon. Её я полностью перевёл. Если кого интересует - могу выслать.
     
  20. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    SteelRat, письмо с запросом уже отправил.



    А перевод Pizza Tycoon распространялся где-нибудь?



    Вообще интересно FoAQ независимо переводили три человека, но ни один перевод не увидел свет...
     
  21. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Перевод Пиццы раздавал только своим друзьям, инета у меня тогда не было. В ближайший час вышлю, архив 2.62Мб. Так же сохранена там и английская часть игры, кроме картинок.



    Исходники по FoAQ тоже вышлю, но это мега-черновой вариант. Там я пытался сделать полностью универсальную утилиту для перевода, но не успел. Сам перевод - только Intro.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление