1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Gabriel Knight: Sins of the Fathers

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем OWL, 12 июн 2006.

  1. OWL

    OWL

    Регистрация:
    2 июн 2006
    Сообщения:
    16
    Ни для кого не секрет, что люди ждут 4-ю часть вышеупомянутой игры.
    В аглицком Интернете организована даже целая кампания за выход
    игры. Моя девчонка целый год переводила на русский язык книгу
    "Gabriel Knight: Sins of the Fathers", по вечерам после работы.
    И ни одно издательство во всей нашей ... стране не согласилось её
    издать, только потому, что им подавай "Код Да Винчи", а Гэбриел Найт
    им на ... не нужен. Мы даже писали Джейн Дженсен, и она выразила
    своё согласие на издание своей книги в России, но главная
    проблема состоит в том, что даже сама Джейн не может ни книгу новую
    написать, ни 4-ю часть игры про Гэбриела Найта сделать, т.к. все
    права на бренд "Гэбриел Найт" принадлежат, не понятно откуда взявшейся,
    фирме "Вивенди Юнивёрсал", которая с потрохами купила "Сьерру Он-Лайн"
    и сидит сейчас на этом бренде, как собака на сене. Да ещё и выпускает
    отстойные игры под лейблом "Сьерры".
    Вот такие пироги, други. Думайте сами.
     
  2.  
  3. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    10.126
    Я читал, что была демо-версия 4-ой части GK в одном журнале. Общественности она не была представлена.
     
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.407
    Это хорошо что разрешение получили, а Сиерру действительно жалко, сейчас на переизданиях кучу денег бы зарабатывали. Эх, одни Адвенчурсофтовцы остались, да и те Саймона продали:(
     
  5. OWL

    OWL

    Регистрация:
    2 июн 2006
    Сообщения:
    16
    Ты не так понял. Разрешение Джейн Дженсен ничего не значит. Все права на Гэбриела Найта (и всё что с ним связано) принадлежат этой дурацкой фирме, а не его создателю.

    Добавлено через 7 минут
    Это скорее всего - враньё. Потому что, "Вивенди Юнивёрсал" не хочет даже браться за "Gabriel Knight - 4". Они почему-то считают, что затраты не окупятся.
     
    Последнее редактирование: 12 июн 2006
  6. Virtul

    Virtul

    Регистрация:
    25 сен 2004
    Сообщения:
    84
    я в юриспрунденции не силен =) но че-то подсказывает, что на уже написанную книженцию права все еще у Дженсен, если она сама их сиерре не передала
    а вообще шансов, что кто-то издаст у нас найта - нулевые, издатели пользуясь позицией "бедной россии где них не продать" выторговывают себе минимальные цены и после в тупую сидят на этих правах даже не издавая книгу (теш собаки на сене)
    поэтому следует выложит перевод прямо тут =) на худой конец отправить мне на мыло =D
     
  7. OWL

    OWL

    Регистрация:
    2 июн 2006
    Сообщения:
    16
    Когда Джейн Дженсен придумывала своего Гэбриела Найта она работала в Сиерре, поэтому все права на данного персонажа принадлежат именно Сиерре (теперь Vivendi Universal), а не Джейн Дженсен. Теперь Джейн там не работает и это вдвойне усложняет дело.

    А насчет "выложить перевод прямо тут" - ничего не получится (злой дядька модератор ругаитьси). Так что кому надо - ищите в Интернете.
     
  8. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    10.126
    Есессно, ты ведь за него денег просишь.
     
  9. OWL

    OWL

    Регистрация:
    2 июн 2006
    Сообщения:
    16
    Ещё Джейн хотела выкупить права на Гэбриела Найта у Вивенди Юниверсал и издать игру с другой компанией. Но те продавать отказались, потому что хотят, чтобы знаменитая игра ассоциировалась только со "Сьеррой" (а значит и с ними). Хоть они тут вообще "не пришей к кобыле хвост".

    Добавлено через 5 минут
    На халяву и уксус сладок, так?

    Зато бесплатно можно скачать отрывок и поностальгировать,
    если грошей нету. Между прочим, отрывок достаточно большой.

    Добавлено через 6 минут
    А бесплатно в сеть книгу про Гэбриела мы пока выкладывать не будем, т.к. теплится ещё надежда, что её издадут, когда пройдет вся эта шумиха с "Кодом да Винчи". К тому же когда будет закончен перевод второй книги - шансов будет больше. Вторая книга у Джейн получилась гораздо серьёзнее...
     
    Последнее редактирование: 13 июн 2006
  10. SAS io.sys

    SAS

    Администратор

    Регистрация:
    8 июл 2003
    Сообщения:
    18.950
    Да не факт. Я вот например предпочитаю нормальную книгу купить, чем сидеть, корячиться у монитора, и портить глаза, читая на нем текст.

    Да, я конечно же читал книги на компьютере. НО. Если книга понравилась мне после прочтения, то я её куплю в бумажном варианте. Вот, в данный момент как раз жду прихода книги, заказаной через интернет-магазин...
     
  11. Virtul

    Virtul

    Регистрация:
    25 сен 2004
    Сообщения:
    84
    OWL, изыни за пессимизм, но шансов никаких, книжка на любителя - лишь несколько человек с этого форума ее желают прочесть, не возьмется за нее по крайней мере в москве и питере никто (у других, что тираж, что бабло будут мизерными), так что выкладывайте смело =)
     
  12. OWL

    OWL

    Регистрация:
    2 июн 2006
    Сообщения:
    16
    Всё это байки из склепа. Глаза портятся одинаково, что при чтении книги с экрана, что при чтении форума, что во время игры во что-нибудь. Всё дело в частоте обновления экрана. Сделай к примеру её 60Гц и сразу поймёшь отчего все эти разговоры.
     
  13. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    8.165
    Я бы книгу, кстати, прочёл. Но только без перевода, в оригинале, на английском. =) И то, когда куплю себе девайс с которого буду читать. Потому как с монитора - не получается. Когда я сажусь за комп, я либо в и-нете, либо играю, либо смотрю фильмы и аниме. А читаю обычно по 2-3 часа вечером, когда за комп садится отец.
     
  14. OWL

    OWL

    Регистрация:
    2 июн 2006
    Сообщения:
    16
    Успей написать Джейн Дженсен книгу по 3-ей части игры до своего
    увольнения из Сиерры, она бы сейчас разошлась на ура под этим
    соусом из "Кода да Винчи". Тема там абсолютно та же была.

    Добавлено через 8 часов 49 минут
    Все, кто хочет почитать отрывок из перевода "Гэбриел Найт: Грехи Отцов", пишите мне в приват или лучше сразу на мыло.
     
    Последнее редактирование: 14 июн 2006
  15. OWL

    OWL

    Регистрация:
    2 июн 2006
    Сообщения:
    16
    Как создали персонажа "Гэбриел Найт"

    Отрывок из Интервью с Джейн Дженсен:

    OGR: Что вдохновило вас на создание всей серии Gabriel Knight? Как вы создали героя Gabriel Knight?

    Jane Jensen: Идея самого Габриэля пришла к нам из старых комиксов (Sandman и Hellblazer от Vertigo). В подобных комиксах сопоставляются современные герои с героями народных легенд. Мне хотелось сделать что-нибудь похожее. Прежде чем идти в Sierra, у меня родилась идея создания серии мистических романов. Помимо этого, я хотела писать об оккультизме. Вот и получилась серия оккультных мистических игр. Первоначально моим главным героем должен был быть парапсихолог с тяжелыми воспоминаниями о детстве; но, когда я начала работать над Gabriel Knight 1, разрабатывая сюжет, где главными героями были ведьмы и злые духи из Нового Орлеана, у меня родилась идея создания игры, героями которой стали бы члены семьи бывших инквизиторов, которые все еще придерживаются взглядов своих предков. Таким образом появились на свет "Schattenjagers".


    Hellblazer - это понятно (главный герой фильма "Константин"), а вот кто такой Sandman?
     
  16. Virtul

    Virtul

    Регистрация:
    25 сен 2004
    Сообщения:
    84
  17. Bobo

    Bobo

    Регистрация:
    19 июн 2006
    Сообщения:
    57
    Если кому еще надо то вот здесь можно скачать обе книжки об Габриеле (англ.) http://lavka.lib.ru/GK/gkbooks.htm
     
  18. OWL

    OWL

    Регистрация:
    2 июн 2006
    Сообщения:
    16
    Блин. Да тут же один голый текст! Даже не отформатировано ничего.
    В бумажной книжке интонации в диалогах героев или просто значимые
    моменты в тексте выделяются каким-нибудь изменением шрифта
    (курсивом или ВЕРХНИМ РЕГИСТРОМ) - такова особенность вообще
    всех книжек Jane Jensen.

    Добавлено через 2 часа 38 минут
    Она это делает вот так:

    --- (отрывки из книги Gk1) ---

    - Хорошо. – Её голос, доносящийся из полумрака салона, был мягким и гладким, как шёлк. – Извините, что отвлекла вас. Будьте осторожны.

    - Да, мэм, благодарю Вас. – Мозли перед ней подпрыгивал, как игрушечная обезьянка на заднем стекле машины.

    Окно дверцы быстро поползло вверх, и Гэбриел увидел отражение своего лица на чёрном тонированном стекле. Я всё ещё глупо ухмыляюсь. Чёрт!

    --------- или так -------------

    - Девяносто первый, скорая, вы нашли место преступления? Вас вызывали уже три раза.

    - Я пытаюсь, Молли, но тут этот чертов туман… Вы сказали, на берегу озера, к югу от Малхолланд?

    - К СЕВЕРУ от Малхолланд, если ехать из центра, девяносто первый.

    - А, точно. Черт.

    -------------------------------
     
    Последнее редактирование: 20 июн 2006
  19. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    10.126
    Это как понимать?
     
  20. OWL

    OWL

    Регистрация:
    2 июн 2006
    Сообщения:
    16
    В смысле?
    Это отрывок из книжки (я его приводил тут в качестве примера, но потом заменил на более удачный).
    В оригинале: "You wiener! I told you no to call me that in public!"
    В переводе: "Ты, придурок жизни! Я просил так меня никогда не называть!"
    Слово "Wiener" - забугорское ругательство (дословнно: копченая колбаска). В переводе оно просто заменено на подходящее русское.
     
  21. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.407
    Мда, как бы по-мягче выразиться... Коряво как-то;)
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление