1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

игра, на несложном английском

Тема в разделе "Посоветуйте игру", создана пользователем goBLiiiN, 17 дек 2019.

  1. goBLiiiN

    goBLiiiN

    Регистрация:
    17 дек 2019
    Сообщения:
    18
    Здравствуйте, уважаемые олдгеймеры! Значится, такое у меня дело: хочу подучить английский (точнее пока что, только читать на этом языке), а так как тупо зубрить незнакомые слова мне категорически лень (да и не сказать, что результат меня радует), то решил я поиграть в какую-нибудь игру на английском. Соответственно нужна игра, где текст будет на первом месте, чтоб в любой момент можно было открыть словарик\гуглопереводчик и т.д. Экшены, слэшеры, шутеры и прочее, думаю, не подойдут, так как текст там присутствует в основном в роликах и осознать смысл я, к сожалению, не успеваю. Соответственно нужна какая нибудь рпг, или даже жрпг (хотя мало знаком с этим жанром), с сюжетом, за которым интересно следить. По годам неважно, но примерно с девяностых и далее, на всём, что можно эмулировать на комп.
    Так как человек я хитрый, то желательно, чтоб у данной игры не было локализации на русском, чтобы, так сказать, избежать соблазна пройти по лёгкому пути.
    И ещё один момент: к примеру слышал я о студии spiderweb software, и созданных ей играх. Казалось бы идеальный вариант, но так знание языка у меня на самой зачаточной стадии, то, думаю, не осилю такое количество текста.
    Заранее огромное спасибо.
     
  2.  
  3. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    А почему именно игры? Не легче ли попробовать почитать какие-нибудь рассказы на английском языке? Например, когда я улучшал знание англ. языка, переводил статьи в газетах (рекомендую American Thinker, в этом онлайн-журнале обычно интересные и не очень сложные тексты. Или рассказы Шекли (большинство есть и на русском языке, но есть и те, которых нет; и они короткие).
    Что касается игр, то здесь должны соблюдаться две вещи: любая строка не должна исчезать сама, а играть можно в оконном режиме. Поэтому самый очевидный вариант - visual novels. Но это не совсем игры, скорее книги-игры. А из других игр лучше всего посмотреть детские - в них текст обычно простой. Кажется, должна подойти серия Результаты поиска по запросу: living books | Форум Old-Games.RU. Всё о старых играх
    Но РПГ, по моему опыту, со слабым знанием языка проходить очень сложно! Лучше попробовать квесты. В них обычно текст отображается долго, играть в оконном режиме можно, и со словарём или через онлайн-переводчик можно успеть перевести. Конкретные примеры не назову, лучше пусть другие форумчане вам подскажут.
    Кстати, раз уж решили подучить английский язык, советую отвыкать от онлайн-переводчиков и привыкать к словарям (хоть бумажным, хоть компьютерным): в онлайн-переводчиках алгоритмы до сих пор очень несовершенны, легко могут переврать текст шиворот-навыворот (и закрепить в вашей памяти неправильный перевод выражений) так, что потом придётся пере-переводить его дольше, чем переводил бы самостоятельно с помощью словаря. Именно из-за этого я в конце концов отказался от их использования (а раньше пользовался часто).
     
    goBLiiiN нравится это.
  4. Stis

    Stis

    Регистрация:
    15 мар 2018
    Сообщения:
    394
    Приятное с полезным?

    Полагаю, наиболее подходящими будут РПГ с тектовой подачей информации, но простой ролевой системой (DnD, например, будет вдвойне непонятно т.к. осваивать сюжет+правила для незнакомого с метериалом=:wacko:), типа Fallout, Wizardry 8. Пошаговые стратегии тоже пойдут. По сути любые игры, в которых никуда не торопят и нет "полной озвучкиᵀᴹ".
     
  5. goBLiiiN

    goBLiiiN

    Регистрация:
    17 дек 2019
    Сообщения:
    18
    Попробую посмотреть игры из вами предложенной темы.
    Про перевод книг я тоже думал, но решил, что это как то сложновато. Надо брать небольшие рассказы, знать в каких не особо сложный язык и при том, чтоб прочитанное меня заинтересовывало. Брать какие то совсем детские книги неохота, а что я осилю из "взрослого" не известно. К тому же я довольно ленив :) а в играх можно делать перерыв на, собственно, геймплей. Влюбом случае спасибо
    --- добавлено 17 дек 2019, предыдущее сообщение размещено: 17 дек 2019 ---
    Что мне примерно надо я представляю, по этому и попросил что-то, что есть только на английском, и во что я не играл.
     
  6. Кишмиш

    Кишмиш

    Регистрация:
    6 апр 2008
    Сообщения:
    15.570
    Насчет книг. Вот у меня уровень английского более-менее, фильмы смотрю без сабов в оригинале, в интернете общаюсь, игры гамаю и прочее. А вот книги - даже классика от О'Генри - берешь в руки - и уже понимаешь, что чего-то не хватает :)
     
    Hagen нравится это.
  7. Mel Shlemming Кровавый большевик

    Mel Shlemming

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    2.504
    И он ещё пишет "более-менее" ... Восприятие английского на слух - это что-то на уровне бога.
     
  8. Кишмиш

    Кишмиш

    Регистрация:
    6 апр 2008
    Сообщения:
    15.570
    Э, не.. ну и фильмы наверное по уровню тоже разные... :unknw:
    --- добавлено 17 дек 2019, предыдущее сообщение размещено: 17 дек 2019 ---
    Еще кстати можно всякие (радио)подкасты слушать, аха. По игровым саундтрекам любил раньше, это даже душевнее чем стримеры со своими прохождениями.
     
  9. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    О книгах, фильмах и музыке:
    Offtop
    Ну я же не предлагаю переводить романы)).
    Небольшие рассказы. Например, у упомянутого мной Шекли есть рассказики на 1-2 страницы и даже меньше (это юмористическая фантастика).
    Детективы тоже обычно достаточно короткие и написаны простым языком (это понятно, т. к. жанр вышел из бульварного романа - литературы для чтения в поездке или на отдыхе). Небольшие стихотворения - есть простые, есть и не очень; зависит от автора. Чаще всего достаточно прочесть одно стихотворение, чтобы понять, как пишет автор.
    Кстати, здесь можно посмотреть разные фильмы и сериалы на английском языке с англ. субтитрами (на каждое слово в субтитрах можно щёлкнуть, чтобы посмотреть его значение): Сериалы на английском языке с русскими и английскими субтитрами и Фильмы на английском языке с субтитрами . Я смотрел там и незнакомые, и знакомые фильмы, оказалось удобно и интересно (особенно интересно было узнавать доп. смыслы выражений, сохранить которые полностью при переводе невозможно, в знакомых мне фильмах).
    Думаю, это связано с тем, что переводишь чаще всего. Мне во время учёбы в университете нужно было (да и сейчас, в аспирантуре, тоже) переводить британскую философию 18-19 века. Именно поэтому текст старых книг сейчас я перевожу достаточно хорошо. Но стоит мне попытаться перевести что-то из 20-21 века - и сразу появляется куча неизвестной лексики. А когда мне впервые пришлось переводить аннотацию статьи на английский язык, мой научрук сочувственно сказал, что выражения и обороты устаревшие у меня, и помог их исправить на современные. И теперь я стараюсь понемногу улучшать знание современной лексики, в т. ч. и с помощью перевода игр.
    Кстати, фильмы без перевода я более или менее понимаю (имею в виду без субтитров; с субтитрами - почти всё), а аудио (песни, подкасты, радио) - почти ничего не могу понять. Особенно радио. Там тараторят. Правда, я рад, что изучал английский язык: в испанских новостях скорость речи, наверное, 1000 слов в минуту.
     
  10. Кишмиш

    Кишмиш

    Регистрация:
    6 апр 2008
    Сообщения:
    15.570
    Offtop

    Вот французский на слух это совсем уже ад, имхо! И эти непроизносимые буквы, и слова, которые звучат одинаково и без контекста не поймешь, да и в контексте с трудом...


    --- добавлено 18 дек 2019, предыдущее сообщение размещено: 18 дек 2019 ---
    Offtop
    Аудио я и на русском могу не понять :D

    "ахлакасана карэ, идет война на пометлах"
     
  11. Stis

    Stis

    Регистрация:
    15 мар 2018
    Сообщения:
    394
    Любая MMORPG с большим англоязычным сообществом. Вступаешь в гильдию, общаешься в чате, играть не обязательно.
     
  12. drugon Adventure-seeker @ in the Cyber Dungeon quest!

    drugon

    Регистрация:
    6 май 2004
    Сообщения:
    14.465
    Если хочется лучше воспринимать на слух, есть смысл посмотреть каких-нибудь ютуберов с хорошо поставленным голосом. На игровую тематику могу порекомендовать AVGN'а (он вообще заметно мою устную практику продвинул), TotalBisquit'а, Retro Ahoy и Classic Game Room. Если же говорить о тексте, то могу посоветовать Cave Story. У неё, правда, есть русская версия, но тут уж ничего не поделаешь. А вот на Iji русификатора так и не сделали. Тоже неплохой вариант. Особенно если выбрать пацифистский рут - там больше диалогов (хотя лучше начать всё-таки с агрессивного, чтобы оставить более позитивную концовку на десерт).
     
    Hagen нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление