1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
  3. Перед началом работы с нашей вики обязательно ознакомьтесь с Правилами и указаниями Old-Games RU Wiki.
    Скрыть объявление

Обсуждение Infobox Перевод

Тема в разделе "Wiki Old-Games.RU", создана пользователем kirik-82, 13 янв 2011.

  1. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    смущает параметр "русификатор =" в том плане, что русификаторы могут быть как текста и речи, так и отдельно текста, и отдельно речи (и лежать в совершенно разных местах на просторах и-нета). тогда как в таком случае ссылки даваться будут?

    и ещё фраза "Загрузить русификатор или русскую сборку", высвечиваемая после заполнения этого параметра, мне кажется странной. может "Скачать"?

    а также подумать над ссылкой на официальную страницу локализации вместо "скачать русификатор", если обзор делается для неё.
     
    Последнее редактирование: 13 янв 2011
  2.  
  3. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.668
    kirik-82,
    Это явно Siberian GRemlin писал, есть у него такие бзики.

    Что касается разных русификаторов - стоит давать по возможности на полный русификатор, то есть если в переводе есть озвучка, то и в русификаторе должна быть. И вообще по возможности давать ссылки на проверенные сайты, чтобы потом с неработающими ссылками не пришлось возиться.

    Да, для официальных надо ссылку на официальную страницу давать. Так что стоит какое-то нейтральное описание дать, которое подошло бы ко всем вариантам.
     
    pause_break нравится это.
  4. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.511
    А кто-нибудь знает какие-нибудь проверенные русификаторы, кроме тех, что лежат у нас на сайте, тех, что делает Siberian_GRemlim, и, возможно, отдельных русификаторов с ZoG и некоторых фанатских? Лично я не знаю.)
    Вообще, как мне кажется, русификаторы текста, если они хорошие, тоже вполне имеют право на жизнь в wiki.) Тем более что не та уж часто, на самом деле, бывает так, чтобы в русификаторе сразу были И текст, И озвучка.
     
  5. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.668
    Разумеется, если нет такого же, от тех же переводчиков, но с речью:)
     
  6. pause_break

    pause_break

    Хелпер

    Регистрация:
    18 апр 2010
    Сообщения:
    4.504
    "Загрузить русификатор или русскую сборку":
    1) Страница с русской версией игры
    2) Страничка перевода или русификатора
     
    Dimouse нравится это.
  7. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    не всегда хочется слушать русскую озвучку, хотя текст, который они читают, вполне неплох. это я к тому, что не стоит делать русификаторы сразу текста и речи.

    вообще мысль была указать в и-нете место, где можно скачать русификатор, сделанный на основе того или иного перевода, а уже геймер сам определит нужен он ему или нет. вики должна только описывать перевод, как уже свершивший факт.
     
    Последнее редактирование: 13 янв 2011
  8. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    pause_break, может, разные инфобоксы сделать для пиратских и официальных изданий.
     
  9. pause_break

    pause_break

    Хелпер

    Регистрация:
    18 апр 2010
    Сообщения:
    4.504
    Вполне можно - обзоров официалок пока мало, чтобы спохватиться.
     
    kirik-82 нравится это.
  10. pause_break

    pause_break

    Хелпер

    Регистрация:
    18 апр 2010
    Сообщения:
    4.504
    Специально для официального перевода можно сделать другой параметр.
    Код:
    {{Infobox Перевод
     |title  = 
     |переводчик =  
     |тип перевода = 
     |дата выпуска перевода = 
     |image = 
     |image2 = 
     |подпись = 
     |перевод текста = 
     |машинный перевод = 
     |перевод графики = 
     |переозвучка речи в игре = 
     |переозвучка речи в видео = 
     |авторские субтитры = 
     |русификатор = 
     |сайт = 
     }}
    
    Пример.
     
    Fabricator, kreol и Dimouse нравится это.
  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.668
    pause_break, да, вариант с отдельным параметром по-моему самый оптимальный.
     
  12. pause_break

    pause_break

    Хелпер

    Регистрация:
    18 апр 2010
    Сообщения:
    4.504
    Обновил.
     
  13. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
  14. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.668
    Siberian_GRemlin, прошу прощения, попутал тебя с pause_break. Просто почему-то казалось, что где-то еще такое видел.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление