1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Ищу авторов перевода Beneath a Steel Sky

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем sev_, 16 июн 2016.

Статус темы:
Закрыта.
  1. sev_

    sev_

    Регистрация:
    5 июл 2007
    Сообщения:
    46
    Поискал слегка, но безуспешно.

    Кто делал перевод BASS? Может ли этот человек со мной связаться по вопросу распространения его перевода в официальных сборках? Лучше сразу писать на sev@scummvm.org


    Eugene
     
    compart, Evil Snake, ntr73 и 2 другим нравится это.
  2.  
  3. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.006
    Тут автор - коллектив бюро, но ведущий данного проекта - @tRusty
     
    Последнее редактирование: 30 июн 2016
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.881
    @sev_, все авторы у нас всегда указываются в руководствах пользователя к переводам. Там народу на одну страницу плотным текстом:)
    Официальные сборки - это что? Прямо в ScummVM? Против бесплатного распространения у нас никто не возражает - в коллективе уже обсуждали.
     
  5. sev_

    sev_

    Регистрация:
    5 июл 2007
    Сообщения:
    46
    Нет, не в ScummVM. Это в новое издание игр от Revolution Games, возможно и в App Store.

    tRusty пока что-то не ответил. Написал ему только что ещё раз на почту.
     
    Dimouse нравится это.
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.881
    @sev_, он сейчас сильно занят, но я не думаю, что он тебе что-то новое ответит.
     
  7. sev_

    sev_

    Регистрация:
    5 июл 2007
    Сообщения:
    46
    Так как речь идёт об официальном выпуске компанией Revolution Software, нужен бы текст лицензии, что перевод является такой же freeware, как и сама игра. Можно было бы это организовать?
     
  8. Колямба

    Колямба

    Регистрация:
    4 мар 2016
    Сообщения:
    10
    Пусть юристы компании его и составляют. К тому же бесплатная только исходная игра, а переиздание, в которое они собрались включить русский язык, — платное.
    https://itunes.apple.com/app/beneath-steel-sky-remastered/id331733638?mt=8
     
    tRusty нравится это.
  9. sev_

    sev_

    Регистрация:
    5 июл 2007
    Сообщения:
    46
    @Колямба, я от вас в восторге, товарищ. Во-первых, что-то не вижу вас в списке людей, сделавших вклад в перевод, т.е. вы к делу отношения не имеете, зачем высказываетесь, да ещё в такой форме -- непонятно. А во-вторых, я хочу подчеркнуть, что это Revolution Software -- та самая компания, которая изначально сделала подарок -- освободила игру, сделав её freeware. Мало того, компания обратилась с официальным запросом, дабы отдать должное труду переводчиков.

    В общем, @Колямба, вы для меня герой дня.

    А теперь на более полезную тему: @tRusty вышел на связь, вопрос с текстом лицензии решается, ещё раз спасибо всем участникам за отлично проделанную работу!
     
    legule, s0nought, kirik-82 и ещё 1-му нравится это.
  10. Колямба

    Колямба

    Регистрация:
    4 мар 2016
    Сообщения:
    10
    Конституция дала мне право слова. Я вижу противоречие в ваших словах и считаю себя обязанным об этом сообщить читателям. Обсуждение изначально открыто для всех, для закрытой переписки есть отдельный функционал форума.

    Новое издание не бесплатно.

    @tRusty, советую в лицензии явно указать о бесплатном распространении, ибо ваш перевод собираются продавать, в том числе и всем членам коллектива переводчиков. Вполне возможно, не по злому умыслу разработчиков. Смею предположить, что @sev_ может иметь здесь шкурный интерес: ассимилировать данный перевод и продать его разработчикам. Виной такому предположению странная реакция человека на мои замечания об ошибках в его письме.

    Думаю, никто не будет против если вы предоставите данный запрос коллективу переводчиков в его исходном виде.
     
    Ogr 2 нравится это.
  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.881
    Мы решим этот вопрос с @sev_ в личном порядке. Здесь, думаю, обсуждать смысла нет.
     
Статус темы:
Закрыта.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление