1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Larry 5

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Duke Nighteon, 27 июн 2012.

  1. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    224
    Нашей коммандой (Nighteon, Advokat) начат и продолжается перевод игры Ларри 5.

    Отчёт о проделанной работе
    Как видно из этих скринов, мы постарались бережно сохранить юмор и веселье игры.
    811ac1447601d291e444e61af78a7ed3.png
    Также из скринов видно, что скрипты мы пока не трогали ввиду сложности их редактирования. Поэтому кто хочет и может помоч в выдерании и вставке текста в скрипт очень просим к нам обратится.
    Над переводом для вас работают Евгений Advokat Гловак и Виктор Nighteon Нуштаев.
     
    Rustam69, 007007, Чёрный Думер и 10 другим нравится это.
  2.  
  3. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    читать здесь.
     
  4. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.323
    Пардон, за давностью лет все забылось, но в каком то Ларри была версия хирес, в которой бабцы были по красивше... вспоминается, что это было в пятой версии как раз (или все же в шестой?)...

    Переводят то какую версию? Его (перевод) можно будет потом натянуть на эту улучшенную хирес версию?
     
  5. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    В шестой.

    Leisure Suit Larry 6 Intro (German text) [CD-Version] - YouTube
     
    Последнее редактирование: 28 июн 2012
    compart нравится это.
  6. TERMiN8!

    TERMiN8!

    Регистрация:
    19 янв 2006
    Сообщения:
    52
    мда
     
    Eraser и Lagger нравится это.
  7. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    224
    Я видел там тексты. Вы нам поможете их вставить в скрипты? У нас нету программ для редактирования скриптов (шестнадцатеричный редактор не в счет, ибо там надо будет умудриться написать так, чтобы совпадало с числом символов в оригинале).
     
  8. Adomatic

    Adomatic

    Регистрация:
    28 июн 2012
    Сообщения:
    4
    Грамотность - задача переводчика, а не технаря :)
    Перевожу я (ник Advokat был занят), а Дюк работает с ресурсами.
     
  9. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.679
    Грамотность - дело всеобщее.

    Задача технаря - разобраться в технических (не всем понятных) проблемах.
    Задача переводчика - адекватно передать сказанное на иностранном (не всем понятном) языке.
    Задача редактора - внести стилистические и смысловые правки.
    Задача корректора - решить трудные вопросы грамматики.

    А грамотность - это то, что нужно всем нам, поскольку облегчает общение и помогает взаимопониманию, и уровень грамотности выражает отношение к родному языку и к людям, разговаривающим на нём. Никого не хочу обидеть, но меня лично очень радует, что этот форум стимулирует повышение этого уровня - и мы все потихоньку растём. :)
     
    Чёрный Думер, Andrey61, Pus и 5 другим нравится это.
  10. Adomatic

    Adomatic

    Регистрация:
    28 июн 2012
    Сообщения:
    4
    Это-то понятно. Я сказал к тому, чтобы за грамотность в самой игре не беспокоились :)
     
  11. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.679
    Это тоже понятно. И тоже радует. :) Успехов.
     
  12. BoaKaa Oldboy

    BoaKaa

    Legacy

    Регистрация:
    6 апр 2006
    Сообщения:
    2.319
    Не очень-то заметно. Удивительно, что при такой "грамотности" на форуме, в теме, где просят помощи, одно лишь брюзжание о пресловутой "грамотности" и ни одной попытки помочь. Будь я просителем, давно бы уже отправил форум в черный список.
    Может будем вежливее? И если знаете как помочь или кто может помочь, то было бы грамотнее ответить человеку именно об этом.
     
    compart, Чёрный Думер, Pus и ещё 1-му нравится это.
  13. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    ответ во втором сообщении.
    может быть, ребята стесняются обратиться к форумчанину, её предложившую, напрямую? =)
     
    Lagger нравится это.
  14. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    224
    Мы и обратились. Прогу нам недали сказали сам соберать буду, хорошо ответили мы, вот текст переведи в скрипты, нет ответили нам не переведу прогу с нуля делать надо, да и времени нет. Так что делаем теперь все сами.
     
    Последнее редактирование: 18 окт 2012
  15. Adomatic

    Adomatic

    Регистрация:
    28 июн 2012
    Сообщения:
    4
    Спокойствие, только спокойствие. Duke, я так понял, перенервничал на работе и, тестируя перевод поздно ночью (у него уже второй час), сорвался и позволил себе выплеснуть, так сказать, вспышку недоверия. Это неприятно, но бывает, человека можно понять. Я думаю, он больше не будет. Не стоит всё же делить на ваших и наших, я бы хотел, чтобы мы все были одной командой, все можем друг другу пригодиться.
     
    compart, Чёрный Думер, Dimouse и 4 другим нравится это.
  16. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    Собрана пробная первая партия скриптов. Посмотрим, как дальше дело пойдёт.
     
    Чёрный Думер, Sledgy, Lagger и 2 другим нравится это.
  17. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    580
    Как дела обстоят с переводом? Каков статус в %?
     
  18. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    08.01.2013
    Терпеливо ждём.
     
    compart нравится это.
  19. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    580
    Надеюсь, перевод не заброшен. Ребятам - удачи! С удовольствием поиграю в вашу работу.
     
  20. Adomatic

    Adomatic

    Регистрация:
    28 июн 2012
    Сообщения:
    4
    Перевод не заброшен, но продвигается по чайной ложке в час. Стараюсь ускориться как могу.
     
    compart, 007007, Чёрный Думер и 3 другим нравится это.
  21. Rustam69

    Rustam69

    Регистрация:
    30 окт 2019
    Сообщения:
    1
    Поскорее бы, я в вас верю)))
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление