1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Локализация The Settlers II. Gold Edition и The Settlers DS

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Siberian_GRemlin, 20 мар 2008.

  1. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Вот и видны уже успехи в переводе на русский язык золотого издания вторых Поселенцев, а заодно и отлично перенесённой этой игры на карманную приставку Nintendo DS.

    7a4f683b464dd52985ce11cdceb6da64.jpg f4b2d8c8e3ced3713b9afc260e35e0cb.jpg

    Требуется:
    1. Художник, способный перерисовать логотип игры "The Settlers" на "Поселенцы" для обеих или хотя бы одной из версий игры.
    2. Программист, способный помочь с полным разбором формата шрифта.
    3. Владелец пиратской русской версии The Settlers II. 10th Anniversarry Edition от Neogame, способный отсканировать обложку, либо сам автор данного логотипа (может послужить опорой на самый крайний случай):
    4d2f08b07cd8153536980fae14e4f995.jpg

    Любой желающий может сделать денежное пожертвование в продвижение данного дела: R153697956914 и Z254481026610

    Любители оставлять в играх что-то на языке оригинала (в том числе и названия), пожалуйста, самостоятельно найдите выход из этой темы. Все остальные могут смело обсуждать тут любые стороны процесса локализации игры. Ошибок пиратов, переводивших первую версию второй части, типа, "Юлиус Кесарь", вместо "Юлий Цезарь" я не допущу.
     
    Титановый, Vikzvv, Fabricator и 5 другим нравится это.
  2.  
  3. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Ты извини, конечно, Гремлин, я уважаю твой труд и увлечённость. Но просьба о пожертвованиях, мне кажется, идёт в разрез с негласными правилами переводов игр. От PRCA я таких просьб не слышал, хотя перевод квестов намного нужнее нежели перевод необязательного в общем-то текста сценария Сеттлеров и всплывающих подсказок, есои они есть во второй части - не помню. Ещё раз извини, может я ошибаюсь.
     
  4. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Да, ладно, я понимаю, что все привыкли дармоедничать. Я не могу доразобрать формат, чтобы сделать максимально качественные шрифты. А за даром, как ни странно, хакеры, которых мне придётся возможно нанять, работать не будут. Пожертвования лишь ускорят процесс. А если кого-то жаба давит, то пусть она давит молча.
    P.S.: Так и знал, что кто-нибудь оскорбится.

    Кстати, есть желающие перевести дневник главного героя игры? У меня банально нет времени на это =(
     
    kreol нравится это.
  5. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    На мой взгляд только энтузиазм сделает хорошо. Если энтузиазм будет подкреплён финансами - тоже отлично. Если будет только финансовая заинтересованность - хорошо не будет никогда. Америку не открыл, конечно, но как то так. Здесь не получится накопить денег, чтобы заинтересовать НЕэнтузиаста, а потому и наличие некоторой денежки просто лишено смысла.

    PS Хороший пример финансовоподкреплённого энтузиазма - это Open Transport Tycoon.
     
    Последнее редактирование: 20 мар 2008
  6. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.420
    Steel Rat, а тебе не кажется, что развёл тут оффтоп? Более того - неуважительный оффтоп?.. К тому же, в сообщении Siberian_GRemlin'а нет ни слова о просьбе. Это просто информация, что проект можно поддержать.
    P.S.: Если в поле "Модераторы" данного раздела пусто, это не значит, что за ним не ведётся наблюдение...
     
    Siberian_GRemlin нравится это.
  7. VorteX DrAgON Троллей не кормлю, сами сдохнут.

    VorteX DrAgON

    Legacy

    Регистрация:
    20 сен 2004
    Сообщения:
    3.050
    Steel Rat,
    Принцип добровольного пожертвования уже давно практикуется многими. Если PRCA их не просит, это совсем не значит, что и все остальные так обязаны поступать. Это НЕ ВЫПРАШИВАНИЕ ДЕНЕГ И НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ИХ ТРЕБОВАНИЕ, так что повода для вставания в позу "гордого орла" не вижу. Кто-то захочет помочь, кто-то пройдёт мимо. Дифференциации по отношению и к тем и другим не возникнет. В общем не парься, а проходи мимо, коль тебе дела никакого нет.
     
    kreol и Siberian_GRemlin нравится это.
  8. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Оффтоп не оффтоп, если по теме - то Сеттлерам перевод нафиг не нужен, как Нидфоспиду например. И свою точку зрения я изложил крайне уважительно и извинился, на всякий случай, дабы никто не обиделся. Щастлива.
     
  9. Chode

    Chode

    Регистрация:
    10 фев 2008
    Сообщения:
    175
    Насколько большой текст?
    Жесткие сроки перевода имеются?
     
  10. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Chode, временных рамок нет, но чем раньше тем лучше. Для перевода машинными переводчиками пользоваться запрещено, я всёравно это замечу, т.к. буду ещё заниматься окончательным редактированием текста. Названия зданий можно оставить на английском, я их заменю сам, т.к. с названиями я опираюсь на официальную русскую версию юбилейного издания игры, и пока не успел ещё всё сопоставить. Все пустые строки нужно оставить на месте, чтобы моя программа безболезненно вставила текст обратно в игру (нет времени заниматься слабо необходимым "улучшением")

    Текст
     
  11. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    10.315
    Siberian_GRemlin, я возьмусь за перевод. Возможно, завтра все уже будет готово.
     
  12. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    10.315
    Черновой перевод кампании для Settlers 2 готов и отправлен Siberian_GRemlin:).
     
    Siberian_GRemlin нравится это.
  13. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Только когда был доделан редактор шрифтов, мне стало ясно, почему пираты не добавили кириллицу, а заменили оригинальные символы -- символы идут не по индексам и их всего сотня. Хреново будет если таблица символов зашита в ЕХЕ, т.к. в ресурсах игры я пока не нашёл ничего похожего. Постараюсь хотя бы максимально снизить потери латиницы.

    [​IMG]
     
    Fabricator нравится это.
  14. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    10.315
    Siberian_GRemlin, как продвигаются работы над русификацией?
     
  15. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Fabricator, да пока я думал что лучше сделать со шрифтами, так и забыл вообще про всё.
    Кстати, я забыл перевести описание всех избушек и менюшек. Подсобишь? Глоссарий для перевода избушек я составил.
     
  16. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    10.315
    С удовольствием помогу:).
     
  17. Morgoth

    Morgoth

    Регистрация:
    16 фев 2008
    Сообщения:
    24
    у меня есть локализированная версия с достаточно хорошим русским переводом... но она какая то урезанная - там нет World Campaign... мож чем-нибудь поможет? там кстати достаточно хорошо переведен дневник...

    добавлено через 5 минут
    а обложка все еще нужна?
     
    Последнее редактирование: 27 дек 2008
  18. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    10.315
    Это, скорее всего, обычная версия The Settlers 2 (не Gold Edition).
     
  19. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Morgoth, на самом деле там перевод не такой уж хороший (читай последнее предложение в самом первом сообщении данной темы). Эмблему для версии под DS мы уже нарисовали, причём полностью соответствующую оригиналу и гораздо красивее чем на той обложке. Однако, для коллекции не откажусь.
     
  20. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    К несчастью локализация затянулась, однако у меня есть хорошая новость! Проблема со шрифтами решена... почти. Локализация совершенно точно будет содержать как латиницу, так и кириллицу! Только не известно сколько времени займёт разработка дополнительного программного обеспечения для решения поставленной задачи. Сама игра давно переведена.

    В итоге будет совершенно новый и качественный перевод! По сравнению с пиратским -- надо же с чем-то сравнивать :)
     
    Титановый, Neitan, MrFlibble и 4 другим нравится это.
  21. Vikzvv

    Vikzvv

    Регистрация:
    11 ноя 2009
    Сообщения:
    5
    Друзья, как продвигается перевод Голд эдишина? А то скачал для простых сеттлеров 2 перевод, а на мировой компании пишет сообщение об ошибке.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление