1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Soft Нужна хорошая программа-переводчик

Тема в разделе "Hard & Soft", создана пользователем Juliette, 25 мар 2009.

  1. Juliette

    Juliette

    Legacy

    Регистрация:
    7 май 2007
    Сообщения:
    4.192
    Знаю, что на форуме достаточное количество владеющих иностранными языками, в том числе и имеющих проф. образование.
    В данный момент занята поисками хорошей программы по переводу текстов, имеющих отношение к различным сферам деятельности. Прежде всего мне интересны строительство (и спец. терминология), инженерная терминология, экономические термины, и, соответственно, простой разговорный. Перевод обязательно как с русского на английский, так и наоборот.
    Слышала о Lingvo, правда, с ним немного непоняла - покупается программа, и к ней еще словари?
    В общем, подскажите мне программки, которыми вы сами пользуетесь и которыми вполне довольны по качеству перевода, удобные и желательно НЕ распространяемые бесплатно (халявным переводчикам не доверяю), которые можно в настоящее время без усилий найти в продаже. Заранее спасибо!
     
  2. Aganov

    Aganov

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    4.080
    multitran.ru - только это словарь. Есть там, кажется, и платная версия.
    Переводчики текстов я бы не стал рекомендовать, если есть хоть какое-то знание языка.
     
  3. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    37.713
    Насколько я себе представляю, Лингво это тоже словарь (словари). Хотя может быть у них есть какая-то доп программа для перевода текстов... Сам я пользуюсь сайтом мультитран, чего и другим советую.
     
  4. MetroidZ

    MetroidZ

    Регистрация:
    3 янв 2008
    Сообщения:
    2.292
    Promt можно какой нибудь попробовать, у него тоже есть узкоспециализированные словари.
    Есть удабная фича - показывать синхронно английский текст и его машинный перевод.

    Для проверки переводчиков:

    The naked conductor runs under the tram
     
  5. R4kk00n Benched arcade playa

    R4kk00n

    Модератор

    Регистрация:
    28 мар 2005
    Сообщения:
    9.532
    Голый кондуктор утёк под трамвай. Амфетамины?
     
  6. Yak-9U]ASTS[

    Yak-9U]ASTS[

    Регистрация:
    2 фев 2009
    Сообщения:
    180
    Промт можно использовать, только чтобы понять содержание текста в общих чертах, это для полных нулей в иностранных языках (типа меня :) ), для более профессионального перевода программа не подходит. Лингво намного лучше, но это все-таки словарь, тупо скопипастить туда текст и получить перевод не получится :(
     
  7. John Freeman

    John Freeman

    Регистрация:
    13 май 2004
    Сообщения:
    14.241
    R4kk00n, ты прямо ПРОМТ...
     
  8. VorteX DrAgON Троллей не кормлю, сами сдохнут.

    VorteX DrAgON

    Legacy

    Регистрация:
    20 сен 2004
    Сообщения:
    3.050
    Magic Goody

    на любителя
     
  9. Juliette

    Juliette

    Legacy

    Регистрация:
    7 май 2007
    Сообщения:
    4.192
    VorteX DrAgON, а можно поподробнее, или Гугль в помощь?
    Дело в том, что мне абсолютно не нужно, чтобы программа умела переводить сама и полностью большой объём текста, как некоторые решили, в любом случае все корректировки и увязывание фраз буду делать сама. Но мне необходим максимально точный перевод специфических (и в большинстве случаев уже устоявшихся) терминов. Если за каждым словом лезть в словарь и искать потом русские аналоги путем опроса специалистов, это уже будет не перевод, а мучение.

    Пример текста.
     
  10. John Freeman

    John Freeman

    Регистрация:
    13 май 2004
    Сообщения:
    14.241
    А где тут термины то? Чуть ли не всё General словарь...
     
  11. Dark Sol forever collecting

    Dark Sol

    Регистрация:
    17 мар 2007
    Сообщения:
    4.297
    Я бы кроме Лингво ничего не советовал.
     
  12. Juliette

    Juliette

    Legacy

    Регистрация:
    7 май 2007
    Сообщения:
    4.192
    John Freeman, блин, привела просто для примера. В техническом задании есть и более сложные моменты, касающиеся, например, отделочных и монтажных работ на объекте, что, к чему, и чем крепится, из какого материала, с какими техническими характеристиками, каким образом соединяется и прочее. Просто это "прочее" цитировать уже невправе, там идет конкретика под объект. Сомневаюсь, что наши заказчики читают форум, но все же.
    Но, разумеется, кто бы сомневался на этом форуме, что перевод любой сложности ты бы сделал с помощью одного только разговорного словарика под рукой. В принципе, если тебе лень дать дельный совет, так никто ж не заставляет. Мы и так в курсе, как неимоверно ты крут.

    Dark Sol, да, похоже это единственный оптимальный вариант. )
     
    Arthes нравится это.
  13. kl-13 Будущий Император всея Земли

    kl-13

    Legacy

    Регистрация:
    2 янв 2006
    Сообщения:
    4.181
    А тут советовать нечего, лучше самого промпа и тучи ответвлений ничего и нет. Был magic Goody был Translate-X и многие другие но все они всё равно Промт. Я уже давно пользуюсь исключительно online переводчиками, их хватает за глаза. Тоесть либо интеррируемы MT и IE транслейтор, встроенный в mail.ru, либо вот этой ссылкой http://www.translate.ru/text_Translation.aspx.

    P.S. При написании кому-то в любом переводчике приходится править руками текст, а при переводе для себя всё равно приходится обращатся либо к собственному знанию, либо к Большому и толстому словарю/словарям.
     
  14. John Freeman

    John Freeman

    Регистрация:
    13 май 2004
    Сообщения:
    14.241
    Juliette, тогда лучше забудь про словарь, хуже будет. Или бери толковый АНГЛИЙСКИЙ же, вроде мультилекса.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление