1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

О возможности перевода вертолетного симулятора HIND

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем WERTA, 8 ноя 2011.

  1. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    6.820
    В рамках построения планов на будущие переводы РЕШИЛ: проверить ресурсы игры HIND. Нет нужды никому объяснять, что это за сим. Поскольку летающая техника «нашего» производства, то очень хотелось бы перевести эту игру на русский язык, чтобы техника стала еще более «нашей». Самым первым делом я посмотрел все, что связано со звуком. Особенно речевой информатор в полете и голосовая связь со стрелком-оператором. Отдельных звуковых файлов для них я не нашел. В папке \SOUND все файлы названы логично, все понятно, какой когда должен играть (*.raw), тогда путем исключения для голосовой связи и информатора остались только MAXIMAL.BLK и MINIMAL.BLK. Затер, проверил – они. В них то и лежат голоса. Заголовка нету, разделения на фрагменты звуковой дорожки, значит, тоже нету. Есть подозрение, что FF FF FF FF служит стоп сигналом, но их в MAXIMAL.BLK что-то мало.

    Также есть проблема со звуком. В ХР, чтобы включить музыку нужно обязательно жать на кнопку PREFERENCES\Music, но звучит только тема и то только до вызова миссии, а когда например разбиваешься, то берущей за душу ооочень трагично-печальной (чуть ли не с колоколами) музыки нету, как и любой другой музыки из \SOUND\*.raw. Все настройки пробовал, проблема в самом ехе, все файлы драйверов \SDRIVERS\*.dig ехе-шник hind95.exe не берет. Из конфига тоже по звуку ничего не берет. Я не помню, в 98 такая проблема была со звуком или нет?

    В общем, предлагаю предварительно разобрать возможность перевода звуковых файлов игры. А там будет очевидно возможен ли полный перевод. Если звук не перевести, то и все остальное смысла нет переводить – негатива у игрока сразу много будет «Текст русский, а речь – не русская». Также есть уже только на диске \SPEECH\*raw – озвучка к каждой миссии. Озвучку переводить, только если делать перевод в формате полной версии.
    Ну а если перевод выгорит, то получится очень серьезная и играбельная вещь.
     
    kreol, PavelDAS и Чёрный Думер нравится это.
  2.  
  3. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.678
    long Общий размер всех звуков без учёта их заголовков

    Далее для каждого звука:

    long ID (по сути, порядковый номер от нуля)
    long SIZE
    звук

    Все звуки, насколько я могу судить, 8 бит моно, 11025. Все не проверял, но похоже на то. Надеюсь, поможет.

    Если ID=-1, дальше пусто.

    Графика - LBM / BBM, включая шрифты, миссии (DTA/MIS/TXT) в текстовиках.

    В общем, весёлого и лёгкого перевода ;)
     
    Последнее редактирование: 8 ноя 2011
    compart, Чёрный Думер, WERTA и 2 другим нравится это.
  4. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    6.820
    Да, посмотрел звуки, несжатые. Сегментация адресов начала звуков отностельная, не абсолютная. А так если глобально рассуждать Digital Integration вообще все свои творения делали открытыми для редактирования. Никто не слышал.
    И еще кто мне посоветует какое простенькое программное средство нужно для просмотра этого несжатого звука. Т.е. я его нарежу и послушаю, чтобы установить ID и соотвествующую реплику. Пока насчитал для стрелка оператора следующие:
    Хотя многие могут быть составные.
    Sounds
    Я со звуком вообще никак, даже не на вы, поэтому жду советов как просто работать со звуковыми файлами. (У меня даже микрофона нет).
     
  5. Чёрный Думер и все виды материала

    Чёрный Думер

    Регистрация:
    17 мар 2010
    Сообщения:
    2.359
    Постараюсь состряпать тебе анпакер BLK-файлов для удобства.)
     
    WERTA нравится это.
  6. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    6.820
    Sound Forge 9.0 неожидано решил проблему.
    У звуков сжатия действительно вообще нет. Как выше правильно указал A.P.SlasH параметры:
    BR - 11025
    8 bit (Signed)
    Mono

    Mininal.blk - минимальный набор звуков (винты, авторотация, двери, ловушки, взрывы разные....).
    Maximal.blk - большой набор звуков. Сначала основные звуки вертолета винты и тп., потом начинается речь. Все разложено по персонажам. Рита (почему-то в мануале совсем уж презрительно названа Наташей :)), Потом стрелок-оператор, потом еще женский голос из оповещения об отказах, потом голос Hind Leader'a (наверное по нашему это комполка), потом еще какие-то товарищи из нетки или игры вдвоем.

    Короче работы...Мне аж просто плохо стало. Тут как минимум нужны пять человек.

    План подготовки к переводу
    1. Конвертер для нарезки звуков.
    2. Нарезка звуков (возможно нарезать не сначала, а с того места где начинается речь.
    3. Идентификация каждого речевого звука отдельным текстовым (англ.) тэгом и его собственным ID, составление таблицы звуков из *.blk.
    4. Составление полного списка действительно задействованных в Win версии звуков (я подозреваю их намного меньше чем для ДОС-версии). также учесть отдельно сетевую, аркаду, игру вдвоем.

    Формат перевода должен быть ориентирован только на WIN-версию. Объясню почему. В боксе (на мощном компе), да и давно на 366 MHz у меня в 98 -х игра тормозила, конечнео не безбожно, но подергивания были, неприятно.... Поэтому предлагаю ориентироваться только на WIN-версию. Но в WIN-версии по крайне мере на ХР, проблемы только с музыкой в меню, а звук работает нормально (проверено мною). Вот кто-нибудь подскажите в 98-х проблем с музыкой в меню нет. Т.е. когда миссия заканчивается, должна играть тематическая музыка (разбился, ранен, захвачен в плен, выдающаяся миссия, проваленная....). Это нужно чтобы сориентироваться с ремонтом игры дополнительно под ХР.
     
    kreol нравится это.
  7. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.051
    Надеюсь, переводчики с понимание отнесутся к тому факту, что «Hind» это Ми-24, а не «Хинд» и даже не «Хайнд».
     
    Чёрный Думер и WERTA нравится это.
  8. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    6.820
    Ну это даже не обсуждается. Этого вопроса мы обязательно коснемся. Игра изобилует разнообразием как нашей так и заокеанской техники. Нужны нормальные, стандартные названия как натовские, так и наши, но больше коннечн6о наши эквиваленты техники, Ми-24 Крокодил например это официально или нет, я на военку ходил, но ничего не помню вообще... Поэтому участие в переводе военспеца - обязательно.
     
  9. Grue13 малый рыцарь

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    8.160
    WERTA, вики говорит, что "Крокодил" - неофициальное название.
     
    WERTA нравится это.
  10. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.051
    Да, «Крокодил» это «простосолдатское» название вертолёта. Я военной техникой увлекаюсь и имел опыт с переводом техники в «Генералах» и пр. играх -- подскажу что знаю.
     
    WERTA нравится это.
  11. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    6.507
    До недавнего времени военной летающей технике официально названия не присваивались вообще. Да и сейчас вроде бы все эти "аллигаторы", "черные акулы", "ночные охотники" тоже неофициальные, просто ставшие общеизвестными и популярными благодаря журналюгам. Но про сейчас не уверен, может быть уже и переняли натовскую моду официально.
     
    WERTA нравится это.
  12. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.678
    К сожалению, это не так и первое впечатление оказалось обманчивым. Только что чистил файлики, оставшиеся после разбора и на автомате копнул глубже.

    Настоящие параметры каждого звука зашиты в EXE. Да, там есть серия в 11025, но уйма эффектов в 22050, причём где-то среди этих параметров есть ряд флагов, один из которых наверняка отвечает за моно/стерео. Про битность не скажу.

    Очень хочется вам помочь, но занят, простите. Тут нужно как следует закопаться.

    В своё оправдание скажу, что таблица там в открытом виде, причём она, в числе прочего, содержит ссылки на настоящие имена файлов. Хоуп зис хелпс. :)

    Как это выглядит

    0x2B11 заметили? А 0x5622? Вот и частота показалась. ;)

    Удачи!

    UPD: До чего же сложно остановиться-то, ужас...

    Вот вам таблица:
    Таблица

    На всякий случай, идентификаторы дублирую отдельно:

    Идентификаторы
     
    Последнее редактирование: 9 ноя 2011
    Butz, Чёрный Думер, Dimouse и ещё 1-му нравится это.
  13. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    6.820
    Ну ИДУшкой я еще все посмотрю. Ну тут ясен пень размер записи похоже фиксированный. Это облегчает нам работу, я тогда из ехе высосу все это. Указатель на строку, саму строку названия звукового псевдофайла (т.е. участка скомпилированной звуковой дорожки) в качестве тэга и конечно же частоту этого участка. Да, я при прокручивании звука такого особо не заметил с частотой, вроде все одинаково проигрывалось. А смещений действительно нет в ехе, поскольку они все относительные. ID я тоже не увидел на скрине из ИДЫ.

    Насчет минимального состава предполагаемой команды:
    0. Координатор проекта
    1. Звуковик
    2. Перерисовщик.
    3. Переводчик с англ.
    4. Текстовик-шрифтовик.
    5. Военспец (военный консультант проекта).
    6. Программер, хакер
    7. Мастер на все руки
    8. И возможно кто-то еще.

    Похоже все ресурсы действительно открыты, надо сравнить с Апачем и Фальконом. Я помню там было аналогичное строение папок.
     
  14. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.678
    Тогда не буду мешать.

    Это потому, что вы речь слушали, скорее всего. Я отчётливо слышу соответствие таблице.

    Как я понимаю, смещения высчитываются, основываясь на размерах из BLK-файла.

    Обращение к таблице идёт по индексу, количество треков соответсвует, плюс имена файлов идентичны тому, что я слышу (вертолёт, чат, взрывы, стрельба).

    В общем, ещё раз удачи :)
     
    Последнее редактирование: 9 ноя 2011
  15. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    6.820
    Да A.P.SlasH, я даже не понимаю чем это ты так быстро "экстрагировал" такой контент, очень помогло в понимании проблемы, спасибо. Я ИДУ не так хорошо знаю, если в ней я быстро пойм у как ты только скажи, чтобы на будущее также извлекать данные из ехе.
    Да, кстати это проще при уомпиляции из разных файлов и не надо таблицу смещений рассчитывать. Только зачем там в заголовке каждоо звука еще и SOUND_ID?
    Да, подтвердждаю, последовательность в таблице полностью соотвествует звукам, проверил до речевок стрелка-оператора (SOUND\WSO##.raw). Зачем нужен SOUND_ID?

    Да это обман слуха, речевки воспринимаются, а для винтов, взрывов трудно определить правильная это частота или нет.
    A.P.SlasH, раз так конкретно поперло, может и minimal.blk раздербанишь, это уже почин будет с переводом.
     
  16. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.051
    Если вся речь в одном формате (каналы, частота), то можно и не заниматься избыточным перфекционизмом, т.к. другие звуки всё равно переводиться не будут.
     
  17. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    6.820
    Ну пока разберемся с егментацией на отдельные звуки. Конечно, нужно мне будет пройти всю игру вдоль и поперек, чтобы выяснить какие в виндовой версии звуки вообще не задействованы. Пока свой старый комп еще не восстанавливал, тут он пригодится для 98 винды. В ХР как и любую NT-подобную винду даже инсталляшка виндовая игры предупреждает, что не для NT-шных игра.
    Ааааа. Понял, я торможу. в minimal.blk там же речевок нету. Тогда не надо его ворошить...
     
  18. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.678
    Ой, там плагинов масса. Я использую самый увесистый - Delphi 7.

    Чтобы быстро удалить, не пересобирая, изменив ID на мусор, превышающий MAX_ID? Чтобы поменять местами две реплики из рапорта пилота (опять же, не пересобирая)? Я думаю, только разрабы ответят наверняка.

    У меня "отлично" по сольфеджио. Я мысленно играю гамму на контрабасе туда и обратно.

    Поверьте мне на слово, для подавляющего количества эффектов отличия очевидны.

    Извиняюсь, но сейчас не могу. У меня своих два проекта затянуты. Может, позже?

    Надеюсь, вам помогло и то немногое, что удалось разобрать сходу.
     
  19. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    6.820
    Извиняюсь, это я с тормозил. Уже не надо. Ты и так нам просто нереально сегодня помог вообще определиться с направлением дальнейшей работы. Я эту таблицу приведу в порядок уже в ехеле с полноценной текстовкой каждой речи и расстановкой пола(sex) говорившего. Пока больше проблем со звуками я не вижу. Окончательно надо будет изменить хотя бы один, даже не изменяя размер звука и проверить это в деле. Предлагаю WSO01.raw - "Double-u es ou Active" (клавиша "S"), только ка к его быстро найти, я смастерю простенький навигаторчик в Дельфе5, чтоб сразу таблицу загружал и ездить по файлу.
     
    A.P.$lasH нравится это.
  20. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.051
    WERTA, самый тривиальный распаковщик http://ifolder.ru/26846816

    ---------- Сообщение добавлено в 00:21 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 00:14 ----------

    MAXIMAL326 и пр. -- речь.

    ---------- Сообщение добавлено в 00:23 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 00:21 ----------

    Местами говорит с акцентом местами без :lol:
     
    Чёрный Думер, A.P.$lasH и WERTA нравится это.
  21. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    6.820
    Тоже смастерил простейшую заготовку. Попробовал сглаживание по 3, 5, 7 точкам, и инверсию во времени каждого из звуков. Сглаживание сильно съедает верхние частоты. Прилагаю здесь инверсию во времени. Что-то среднее между арабами и инопланетянами получилось, не пугайтесь.
    http://ifolder.ru/26860325
    Пока размер звуков не менялся. Я уже уверен, перевод игры - возможен.
     
    Последнее редактирование: 10 ноя 2011
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление