1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Переводим прохождение Fallout 1 от Пера Джорнера

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Sash0K, 5 апр 2010.

  1. Sash0K

    Sash0K

    Регистрация:
    22 мар 2010
    Сообщения:
    36
    Многие люди, игравшие Fallout, слышали про прохождение этой игры от Пера Джорнера. К сожалению, оно на английском языке и перевести его так никто и не смог (не было времени, плохие переводчики и т.д.). Оно содержит очень много полезной информации, которой не знают даже те, кто прошёл Fallout вдоль и поперёк. Это самое полное прохождение из всех существующих. Вот ссылка на оригинал: ссылка. На данный момент, я и товарищ westcoastcustoms набираем команду переводчиков. Нам нужны такие люди, у которых хватило бы времени на перевод, чтобы они знали английский язык, а не просто бездумно пользовались Промтом, чтобы они занимались делом. Если вас это заинтересовало и вы хотите принять участие, пишите:
    Форум (на нём координируется работа нашей команды): fallout.getbb.ru
    Интернет-сайт: sashoknovikoff.narod.ru
    Westcoastcustoms - E-mail: westcoastcustoms@bk.ru
    ICQ: 314931896
    SashOK - E-mail: SashOKNovikOFF@yandex.ru
    ICQ: 596532810

    На данный момент мы перевели 40% текста.
     
    Последнее редактирование: 21 апр 2010
  2.  
  3. kl-13 Будущий Император всея Земли

    kl-13

    Legacy

    Регистрация:
    2 янв 2006
    Сообщения:
    4.181
    А можно пример на вскидку того что есть там и чего нету на Fallout.ru, Fallout-archive, и им подобных. Ибо мне слабо вериться, что там есть что-то ещё особо новое и уникальное. Англицкий я знаю, но штудировать всё прохождение у меня желания нет, а раз вы его читали значит знаете определённые моменты.
     
  4. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    11.143
    Мне тоже сомнительно, что там есть что-то новое. Посмотрел текст - он довольно простой, проблем вызвать не должен.
     
  5. Sash0K

    Sash0K

    Регистрация:
    22 мар 2010
    Сообщения:
    36
    Главное, что мы собираем команду, чтобы перевести это прохождение, здесь довольно много текста и нам всё ещё нужны добровольцы-переводчики.
    В этом прохождении всё очень подробно разъясняется, что очень интересно читать, даже если ты уже это знаешь.
     
  6. Timur late night douche

    Timur

    Legacy

    Регистрация:
    22 май 2007
    Сообщения:
    6.661
    имхо, если уж и переводить прохождения, то BG2:SoA/ToB от DSimpson'a. Вот уж там обширно, так обширно. Подробнее ничего по БГ не видел.
     
  7. Sash0K

    Sash0K

    Регистрация:
    22 мар 2010
    Сообщения:
    36
    kl-13, нашёл несколько интересных фактов (знаете ли вы?):
    "Рекомендуется двигаться в Глоу (Свечение) по кривой траектории с северо-востока, если у вас ещё есть ограничение по времени, так как в этом случае вы проведёте большую часть пути на пустошах."
    " "Вы не знаете ЧТО это (журнал "Кошачая Лапка")" на самом деле – коробка канадских резиновых стелек и вовсе не журнал; марка и обложка настоящие. Поскольку это не совсем очевидно, то возможно, что кто бы не изменял данный предмет для Fallout 2, он не был осведомлен (как и большинство других, я полагаю) ЧТО это на самом деле и был вынужден сделать из этого журнал вместо очень маленькой коробочки."
     
  8. ZadirA

    ZadirA

    Регистрация:
    9 авг 2006
    Сообщения:
    110
    По-моему, в данном прохождении, не слишком то уж и трудный английский. По крайне мере я бегло и выборочно пролистал его и не нашёл ни одного места, которое вызвало бы у меня затруднений.
    Думаю, я бы хотел поучаствовать в этом. Кому и куда нужно писать, что бы присоединиться к переводу?
     
  9. NemCe Uncommon Common

    NemCe

    Регистрация:
    25 мар 2006
    Сообщения:
    1.669
    Ненене, господа, йа просмотрел... сложный текст, лучше сразу сдацца и ничего не делать... что йа с гордостью и сделал.
    Sash0K, ты, вместе с товарищем westcoastcustoms, мои новый герои-переводчики! Афтограф?
     
  10. Sash0K

    Sash0K

    Регистрация:
    22 мар 2010
    Сообщения:
    36
    ZadirA, на форуме зарегестрируйся, там всё подробно написано, что нужно сделать.
    NemCe, пожалуйста:
    "АТ МИНЯ. КРЕВАРУГ"
     
  11. Kokka Δя∂я Яґą

    Kokka

    Регистрация:
    26 июн 2006
    Сообщения:
    452
    Простите, это уже перевод?
     
  12. Sash0K

    Sash0K

    Регистрация:
    22 мар 2010
    Сообщения:
    36
    Честно? Да, но переводил не я. Он, к тому же, ещё и не отредактирован.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление