1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Проект перевода Shadow Tower Abyss (シャドウタワーアビス) [PS2]

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Neitan, 15 июн 2015.

  1. Neitan

    Neitan

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    412
    Дамы и господа, начат проект по переводу игры Shadow Tower Abyss (シャドウタワーアビス) от From Software, разработчика серии king's field, Demon's Souls, Dark Souls, Dark Souls II и т.д. Технически всё решено благодаря VIT Company. Требуются переводчики, корректоры и тестеры. Обращаться в личку или Skype (днём) . Мой логин Skype: neitan18.
     

    Вложения:

    • image (1).png
      image (1).png
      Размер файла:
      310,9 КБ
      Просмотров:
      699
    • image.png
      image.png
      Размер файла:
      221,8 КБ
      Просмотров:
      775
    Последнее редактирование: 15 июн 2015
    Krogot, AndyFox, Кишмиш и 5 другим нравится это.
  2.  
  3. drk_patr1ck Z-z-z-z

    drk_patr1ck

    Регистрация:
    17 мар 2007
    Сообщения:
    2.040
    а с какого языка перевод-то? с оригинала или с английской фанатской локализации?
     
  4. Кишмиш

    Кишмиш

    Регистрация:
    6 апр 2008
    Сообщения:
    12.749
    Разве она фанатская? Была ж инфа что это один из бывших разрабов слил.
     
  5. Neitan

    Neitan

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    412
    Перевод с английского. Если хотите предложить свою помощь в переводе с японского – милости просим!)
     
  6. Дарк Шнайдер Недопустимо инфантилен

    Дарк Шнайдер

    Регистрация:
    18 окт 2004
    Сообщения:
    20.478
    Откуда дровишки?
     
  7. Кишмиш

    Кишмиш

    Регистрация:
    6 апр 2008
    Сообщения:
    12.749
    Где-то на главной тусовке КФ фанов (форум Sword of Moonlight) было сказано. Или на AgeTec'овской борде.
     
  8. Neitan

    Neitan

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    412
    ntr73 и Кишмиш нравится это.
  9. ViToTiV

    ViToTiV

    Регистрация:
    16 май 2006
    Сообщения:
    10
    @Neitan, ну и в чём дело встало то? Я так понимаю, переводить так и не начинали даже, а текста там не так уж и много, насколько я помню.
     
  10. Neitan

    Neitan

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    412
    Текста много, причём он кусками. Одному потянуть его очень трудно. Немногие энтузиасты вскоре забросили работу, хотя инструментарий уже готов.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление