1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Русификация Sub Culture

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем z_vladius, 1 мар 2010.

  1. z_vladius

    z_vladius

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    14
    Здравствуйте. Хочу сделать свою руссификацию игры Sub Culture, так как стандартная, что попадается в сетях мне не очень нравится. С языком проблем нет, но уперся в техническую часть дела.

    Если я правильно понял то файл с текстом игры это Language.enc. Выяснилось это простой заменой в оригинальной игре такого же на файл от русской версии. Но при этом в место текста появляются кракозябры нечитабельные.

    Так вот собсно чем этот файл открыть (гугление по расширению говорит что это архив, но какой софт не качал - не открывает) и как добавить в игру восприятие русского шрифта?

    Буду рад советам.
     
    Последнее редактирование: 1 мар 2010
    Steel Rat нравится это.
  2.  
  3. John Freeman

    John Freeman

    Регистрация:
    13 май 2004
    Сообщения:
    14.241
    Шрифты заменить логично. А дальше ньюансы. Поищи текстуры если не в одном файле.
     
  4. z_vladius

    z_vladius

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    14
    Текстуры - это надписи на кнопочках и прочем? Ну это завершающий этап. Мне вот все таки больше интересно как заменить шрифты на кирилицу и чем открыть вышеозначенный файл. Все таки кнопочки в меню - они и так интуитивны, а вот тексты миссий для многих - темный лес.
     
  5. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Если нет программы для редактирования игровых ресурсов, то придётся писать её самому.

    Не льсти себе. Такого суффикса нет в нашем языке.

    P.S.: и две буквы "с" в заголовке темы...
     
    Последнее редактирование: 1 мар 2010
  6. z_vladius

    z_vladius

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    14
    По теме сказать нечего, да? Я задал определенные вопросы и просил знающих и компетентных людей помочь с ответами. Словоблудов, которые по теме сказать ничего полезного не могут, я сюда не звал.
     
  7. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.511
    z_vladius, зачем так агрессивно? По-моему, выше всё было сказано как раз по делу.

    От себя добавлю, что если ты действительно хочешь русифицировать эту игру и готов активно этим заниматься, то напиши Dimouse'у заявку на вступление в группу "Переводчиков". Но тебе могут помочь русифицировать игру, а не сделать это за тебя, так что без обид.
     
  8. z_vladius

    z_vladius

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    14
    мне совет по написанию суффиксов и написанию софта не показался "по делу". Если бы я мог написать вышеозначенный софт - уже написал бы, а при редактировании текста над моими пробелами в знании русского языка подумает Опен Офис.

    Спасибо. Так и поступлю. Мне нужно как то влезть в текстовые ресурсы игры, что бы я мог перевести с английского на русский, переводить за меня я не прошу.
     
  9. John Freeman

    John Freeman

    Регистрация:
    13 май 2004
    Сообщения:
    14.241
    Шрифты по классификации текстуры и всегда почти в них лежат. И да, с русским у тебя туго, надеюсь помогут...
     
  10. z_vladius

    z_vladius

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    14
    Все приходит с опытом...
     
  11. Zoltan ODale

    Zoltan ODale

    Регистрация:
    14 ноя 2008
    Сообщения:
    725
    К сожалению, это не панацея. Полагаясь лишь на автоматическую проверку программой, можно допустить такие ужасные (или ужасно смешные) ляпы, что без самостоятельной проверки текста лучше за такую работу даже не браться. :)
     
    Fabricator, Aleem и kreol нравится это.
  12. z_vladius

    z_vladius

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    14
    Значит в особо заковыристых местах поможет словарь Даля :) Ни кто не рождается со знанием языков, это приобретается в процессе пользования.
     
  13. Zoltan ODale

    Zoltan ODale

    Регистрация:
    14 ноя 2008
    Сообщения:
    725
    Пожалуй. :D

    Суть даже не в словаре. Можно опечататься и поставить в конце слова не то окончание, а система эту оплошность может с равной вероятностью как заметить, так и нет. Я о том, что нужно просматривать текст на такой счёт. А лексические моменты - это уже вообще другой разговор. :)
     
  14. z_vladius

    z_vladius

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    14
    Да знаю, был небольшой опыт переводов игр. Точнее DLC :) Помогал с переводом официальных доплнений к фаллауту 3
     
  15. John Freeman

    John Freeman

    Регистрация:
    13 май 2004
    Сообщения:
    14.241
    Сейчас кого-то будут бить...
     
  16. Repej

    Repej

    Регистрация:
    31 июл 2006
    Сообщения:
    516
    z_vladius, самый главный совет: набраться терпения. Как раз самое сложное "техническая сторона", а уж текст перевести даже промт сможет. Как сказал kreol, Вам прямая дорога к Dimouse.

    Ну и вдогонку навскидку:
    Если открыть "LANGUAGE.ENC" обычным шестнадцатеричным редактором (тем же ультраедитом), то увидите в самом начале текста названия файлов "Tradetxt.csv", "weaptxt.csv", "BARTHELP.TXT" и т.д. Между названиями набор кода. Иногда так архивируют файлы (код начала файла + его длина + название), встречал в других играх, но в данном случае не так. Разобраться, как достать эти файлы Вам помогут в Мастерской.
    И да, в файле "SCEN1.DDB" тоже до фига английского текста.
     
    Dark Savant и kreol нравится это.
  17. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Шрифты лежат в BMP файлах. При чём их формат почти спокойно позволяет добавить полноценную кириллицу. Надо лишь найти, где сидит ширина символов.
    Текст в файле language.enc похоже просто от'xor'ен с числом 0xC2 (по последним данным 0xFF). Вроде всё просто. За написание прог, извини, не возьмусь.
     
    Последнее редактирование: 3 мар 2010
    Repej, tRusty и Dimouse нравится это.
  18. Aleem

    Aleem

    Регистрация:
    2 май 2005
    Сообщения:
    193
    Вдогонку: я вас умоляю, не мучайте почём зря словарь Даля. Вдумайтесь: это толковый словарь "живого великорусского языка" полуторавековой давности, причём составленный отнюдь не лингвистом-професионалом, а потому - имеющий множество недочетов. Если вас интересует современный литературный язык, то вам прямая дорога к Ожегову и, особенно, Ушакову, но никак не к Далю.
     
  19. Repej

    Repej

    Регистрация:
    31 июл 2006
    Сообщения:
    516
    Steel Rat, в качестве ЛикБеза, объясните, пожалуйста, что за "XOR" такой, а то я не понимаю причём тут "XOR-связный список" выданный гуглом.
     
  20. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Repej, исключающее или.
     
  21. Repej

    Repej

    Регистрация:
    31 июл 2006
    Сообщения:
    516
    Siberian_GRemlin, да, я помню:
    A xor В =
    0 0 0
    1 0 1
    0 1 1
    1 1 0

    Я упорно не понимаю, как это применимо в данном контексте.
    (Да, в программировании я между нулём и лентяем, которому проще написать программу в Паскале, чем считать на пальцах)
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление