1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[RuSCUMM] Русификатор для CD версии Sam & Max

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Pyshka, 5 май 2009.

  1. Pyshka Гость

    Pyshka

    Ребята помогите, как мне всунуть русификатор в полную английскую весрию игры, потому что когда устанавливаешь русик пропадают голоса, так же как если всунуть обычный русификатор для флоппи в индиану джонс, как вы сделали русификатор для Сд версии индианы что бы не пропадали олоса?Помогите плиз
     
  2.  
  3. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Русификатор для Индианы Джонса - релиз нашего проекта PRCA, и за его работоспособность мы отвечаем. К русификатору Sam & Max мы не имеем никакого отношения. Попробуйте направить ваш вопрос авторам русификатора.
     
  4. Pyshka Гость

    Pyshka

    Нет, я имел ввиду что-основные файлы, что в индиане,что в сэме и максе одинаковы, просто русификатор сделан для флоппи версии, т.е он не подключает файл MONSTER.SOU(он также называется как и в инди) и получается нет речи,так вот я и прошу подсказки что нужно нужно сделать что бы игра использовала этот файл.Вопрос можно поставить еще так-в чем файловые отличия русификатора Индиаы джонс для флоппи и пк версии.

    Просто уже веь интернет облазил, и как оказалось все сами ищут ответ на данный вопрос.и потом нашел ва сайт скачал русификатор для индианы, скачал сд версию индианы, и проверил два русификатора, и вот получается если подставить русификатор для флоппи версии, то голоса пропадают, как в семе и максе.
     
  5. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Я все равно связи не вижу. При подготовке русификатора для CD-версии Индианы перевод флоппи-версии пришлось значительно адаптировать - там оказалось много различий в содержании строк, но главное, в их порядке.

    Но допустим, тексты во флоппи и cd-версиях одинаковы. Все равно, в CD-версии в начало каждой текстовой строки дописывается указатель на соответствующий звуковой файл в MONSTER.SOU. То есть, буквально каждая текстовая строка в CD-версии примерно вдвое длиннее, чем во флоппи - если вы в CD подсунете русификатор от флоппи, работать может и будет - но ссылки на звук пропадут. Поищите русифицированную CD-версию игры, она существует.
     
  6. Pyshka Гость

    Pyshka

    "чем во флоппи - если вы в CD подсунете русификатор от флоппи, работать может и будет - но ссылки на звук пропадут" я это и имею ввиду и хотел поинтересоваться,что конкретно мне нужно прописать, примерно хотябы
     
  7. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Я просто не представляю, как и где вы собираетесь это "прописывать", но на вопрос отвечу.

    Вам нужно взять оригинальные ресурсы игры, выделить оттуда все ссылочные строки на MONSTER.SOU и поштучно перенести их в русифицированный текст. Вручную получится около 6 тыс. операций, мы это алгоритмически делали. При том, опять же, работоспособность не гарантируется, ибо, повторяю, тексты в двух разных версиях игры совершенно необязательно будут идентичны.
     
  8. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Если я правильно вспоминаю, смысла в данном русификаторе нету, т.к. он взят с русской СД-версии игры и предназначен для этой же СД-версии. В инете это где-то уже обсуждалось.
     
  9. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.371
    Так.
    Русификатор я давно починил, отправил автору темы, и на ЗОГ (там он и лежит).
    Ручного труда там чуть, вытащить анг и рус текст, отделить ссылки на речь от текста (
    Код:
    в AkelPad заменить "\255\010\010\000\255\010\000\000" на "\255\010\010\000\255\010\000\000	(", и "\n" на ")\n"
    ), и вставить в эксел, в нём заменить колонку со ссылками на речь на ссылки из англ текста, обратно соединить ссылки на речь с текстом (
    Код:
    в AkelPad заменить ")\n" на "\n", ")	\n" на "\n",  и "\255\010\010\000\255\010\000\000	(" на "\255\010\010\000\255\010\000\000"
    ), всё. Можно вставлять в игру.
     
    Последнее редактирование: 27 апр 2010
  10. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    При условии, что порядок и содержание строк в текстах обеих версий идентичны. Но это не так (даже по тем элементарным причинам, что все "случайные" числовые величины - например, количество денег - в озвученных версиях заменяются на фиксированные, а на практике различий гораздо больше), поэтому прибавляем построковое сравнение текстов и дальнейшую обработку результатов.
     
  11. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.371
    Butz, Тот русификатор был не с флопи версии, а с сиди версии от 7волка. А речь не работало, потому что ссылалась на русскую озвучьку.
     
  12. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Да, это упрощает дело, но как я понял, автору темы было все равно не по зубам.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление