1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Русификатор realMYST из фаргусовской версии

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Ogr 2, 21 янв 2011.

  1. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.370
    В общем, задумал сотворить вышеозначенный русификатор. Нашёл чем распаковать .dni паки (Dragon UnPACKer, с открытым кодом), а вот чем запихать обратно…


    И еще, в фаргусовской версии есть не переведенные моменты:
    Записка на земле рядом с пристанью.
    Бумажка в подвале на пристани.
    Бумажка на стене в комнате с генераторами.
    Записка в механической крепости.
    Записка в комнате с кристаллами.
    Записка состоящая из двух половинок (важна для прохождения).
    И еще 4 слова, встречающиеся по отдельности.
    pera.dni\wav\SirrusExtra.wav (проигрывается после того как принесешь предпоследнею страницу Сирусу)
    pera.dni\Atrus EE Sound.wav

    Не плохо-бы было доперевести текст. Предполагаю, что это всё в графических файлах лежит (тексты книг в .bik и .avi находятся), соответственно, для перевода нужно разобрать их формат.

    Если есть желающие помочь – милости просим!
     
    ViktorT, compart, Чёрный Думер и 3 другим нравится это.
  2.  
  3. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Другие пираты тоже недоперевели?
     
  4. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.370
    ХЗ, на руторент только эта лежит. Если найдется упаковщик, другие поищю.
     
  5. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.667
  6. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.502
    Dimouse, было минимум три озвученных перевода (а почти наверняка - и больше): от "7Wolf", "Русского проекта" и как раз "Процедуры 2000", который в принципе не может быть запущен (но озвучка там есть). Возможно, потом они выпускали новый тираж, где игра уже работала, но я про такой не слышал.
    Есть ли озвучка в версии от "Фаргуса" - к сожалению, не помню (вполне может оказаться, что нет).
     
  7. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.370
    Есть. Именно не плохая озвучка и сподвигла на это.
     
    kreol нравится это.
  8. tRusty Lost in Space

    tRusty

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2008
    Сообщения:
    1.319
    Боюсь напутать, но по моему в версии от Русского проекта надписи переведены.
    По крайне мере из 2-х версий которых у меня есть (Фаргус, Русский проект) одна ЕМНИП была с переведёнными надписями.
    Позже могу проверить.
     
    Dimouse и kreol нравится это.
  9. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.502
    Ну а я тогда скажу, что в будущем игра (английская версия), естественно, планируется к выкладыванию на сайт, поэтому если бы удалось совместить выкладывание оригинала с авторским, рабочим и полным (то есть текст, вся озвучка и графика) русификатором - то было бы просто здорово.)
     
    Dimouse нравится это.
  10. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Мой вопрос был риторическим, у самого несколько дисков лежит. Упаковщик тебе кто-нибудь напишет, благо там псевдоархив как я понял.
     
  11. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.502
    Siberian_GRemlin, а в какой именно были перерисованные надписи, не вспомнишь? У меня просто пока только образ от "волка" (на данный момент), там они вроде на английском.
     
  12. tRusty Lost in Space

    tRusty

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2008
    Сообщения:
    1.319
    Подтвердилось, по крайне мере часть надписей в версии от РП перерисованы.

    Upd: Записка из двух половинок на английском.
     

    Вложения:

    • KatranNote.png
      KatranNote.png
      Размер файла:
      43,6 КБ
      Просмотров:
      717
    • KatranNoteBottom.png
      KatranNoteBottom.png
      Размер файла:
      41,6 КБ
      Просмотров:
      738
    • KatranNoteTop.png
      KatranNoteTop.png
      Размер файла:
      36,6 КБ
      Просмотров:
      757
    • pb101.png
      pb101.png
      Размер файла:
      43,2 КБ
      Просмотров:
      803
    • pb602.png
      pb602.png
      Размер файла:
      38 КБ
      Просмотров:
      769
    kreol и Dimouse нравится это.
  13. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.370
    Siberian_GRemlin, tRusty, предоставите свои версии для выдирания русификаций?
    На 5ом скрине текст, похоже, тот, что на 2х половинках должен быть.
     
  14. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    есть перевод этих фраз в версии от 7 волка платинум.
    +
    точно переведена записка и инструкция про генератор. вроде и все остальные записки переведены, но это можно проверить только при прохождении =)

    однако, оказывается, нет перевода файла RimeJournal2LPTop.avi =(
     
    Dimouse нравится это.
  15. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.370
    Надо-бы ознакомится со всеми версиями, и выбрать лучший. Ну, или собрать солянку из их элементов.
    Тут есть патч (7WOLF realMYSTupdate01b) исправляющий это.
     
    PavelDAS, kirik-82 и kreol нравится это.
  16. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    похоже, с какого-то другого перевода тиснули дневник =)
     
  17. tRusty Lost in Space

    tRusty

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2008
    Сообщения:
    1.319
    На следующей неделе постараюсь выложить.
    По отдельности половинки на английском.
     
  18. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.370
    tRusty, можно только переведенные файлы (из фаргусовской версии, 32мб в архиве занимают), и скрины того что прослушать\просмотреть нельзя.

    От 7волка в “Раздача старых игр” есть.

    Разве их можно как-то соединить?
     
  19. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    а нет мысли перевод "хом систем" из старого myst'а перенести?
     
  20. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.370
    kirik-82, перенести в realMYST?
    Без утилиты по работе с графикой, разве что озвучку. И то, если по длине подойдёт (в realMYST, вроде, всё с нуля сделано), и лучше чем у фаргуса (у 7волка, на мой взгляд, похуже будет).
    А если будет утилита по графике, думаю, лучше будет текст заново перевести, чем брать из уже существующих переводов.
     
  21. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.502
    А разве там (в оригиналах обеих игр) полная идентичность текста? Если не ошибаюсь, то нет (особенно с учётом того, что в RealMyst есть один новый мир). Мне кажется, лучше сделать русификатор на основе разных пиратских переводов именно RealMyst'а.
     
    kirik-82 нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление