1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
  3. Перед началом работы с нашей вики обязательно ознакомьтесь с Правилами и указаниями Old-Games RU Wiki.
    Скрыть объявление

Обсуждение Советы переводчикам старых игр

Тема в разделе "Wiki Old-Games.RU", создана пользователем AxXxB, 29 ноя 2012.

  1. AxXxB неадекват

    AxXxB

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    13 ноя 2006
    Сообщения:
    1.663
    В статье есть такая строка:
    Может, имеется в виду shareware?
     
    Dimouse и A.P.$lasH нравится это.
  2.  
  3. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.625
    AxXxB, думаю, да. Исправил.
     
    AxXxB нравится это.
  4. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Offtop
    Если есть НЕХ-редактор — должен быть и ПОХ-редактор.
    Без обид, но подобные слова в статье о переводе это как признание в эректильной дисфункции на первом свидании.
     
  5. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.182
    А какая существует альтернатива этому названию? "Шестнадцатеричный редактор"? Нет, я сам против иностранных терминов, где без них можно обойтись, но, по-моему, название "hex-редактор" сейчас стало уже общепринятым и встречающимся во вполне серьёзной литературе.
     
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.625
    Согласен, вполне нормальный термин. С таким подходом можно легко дойти до полного асбурда. Впрочем, подобный оффтоп можно было бы и не комментировать даже, ну да ладно.
     
  7. Чёрный Думер и все виды материала

    Чёрный Думер

    Регистрация:
    17 мар 2010
    Сообщения:
    2.410
    Надо первое упоминание сделать таким: "Шестнадцатеричный редактор (HEX-редактор)". Далее по тексту как сейчас. Так делается везде, где требуется сократить какой-либо ошебольшойвнаписанииитрудныйвпроизношении термин.
     
  8. zubuzu

    zubuzu

    Регистрация:
    15 сен 2009
    Сообщения:
    26
    Опечатка!
    Offtop

    Siberian_GRemlin отчасти прав - HEX, написанное заглавными буквами, читается двусмысленно, тем более если человек впервые сталкивается с данным обозначением. В прописном виде (hex) указанные ассоциации уже не возникают.

    А по сути hex редактор, это сленговый термин и так-как в тексте статьи он встречается всего шесть раз, то в целях толерантности, может правильнее использовать название шестнадцатеричный и в скобках, при первом упоминании о нём, английский аналог (hex editor)?!
     
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.625
    Шестнадцатеричный редактор - по смыслу, конечно, бред. Но уж раз народ настаивает, то поменял на правильный перевод, хоть и длинно.

    P.S. "hex" заглавными буквами - это тоже было конечно неправильно.
     
  10. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Какой такой народ, один человек? А вообще это страшная проблема - название хекс-эдитора - ещё вариант, кстати. За себя могу сказать, что мне абсолютно пофигу, как его называть, главное, чтобы понятно было о чём речь. Насчёт НЕХ - можно ещё и слово "застра***" перестать употре*****.
     
    compart и Dimouse нравится это.
  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.625
    Steel Rat, да мне тоже пофиг, но там выше еще пара человек за толерантность.
     
  12. zubuzu

    zubuzu

    Регистрация:
    15 сен 2009
    Сообщения:
    26
    Steel Rat, Offtop
    Заметьте, вы сами согласились, что для кого-то 'НЕХ', а для кого-то 'ПОХ'.


    А кастрировать слова никто и не предлагал.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление