1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[RuSCI] SQ3 на русском

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Sledgy, 14 янв 2009.

  1. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    569
    "SpaceQuest-Time" представляет любительский перевод SQ3.



    d9a0e685f9c51906d55dc35a3bf2a296.png





    Сразу хочу сказать, что я не художник, не дизайнер. Поэтому не ждите сверх-красивого оформления, в SCI Studio невозможно редактировать бэкграунды - в AGI и то было попроще. Перевод даётся "как есть".





    Перевод готов.



    Версия 1.1



    Скачать 2,3 Мб

    Скачать (версия для DOS) 1,3 Мб



    - запускать через RUN, досбокс уже встроен.

    - прохождение для русской версии
     
  2.  
  3. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    569
    Текст потихоньку переводится дальше :)



    Текст = 25%

    Команды = 0%





    P.S. Затем будет point'n'click-версия SQ3 (поддержка мыши, без ввода команд).

    Демо за авторством orieac.



    ad526b729a82d831c8564b22a5c62fde.png
     
  4. GarryTopor

    GarryTopor

    Регистрация:
    21 дек 2005
    Сообщения:
    32
    Респект и уважуха тебе комрад.

    Как оно там? Идёт процесс?
     
  5. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    569
    Да, текст уже 40%



    Потихоньку идёт дело. Кто хочет, может присоединяться.





    Здесь тема перевода SQ3.
     
  6. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    569
    ВНИМАНИЕ!!!



    За текст взялся Леонид Соболев, главный переводчик SQ4-5 из T&J Soft.



    После перевода будет разрабатываться SQ3 VGA (поддержка мыши, иконная система, улучшенная графика).





    Перевод пошел полным ходом!!!
     
  7. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Круто! Где ты Лёньку нашёл?
     
    Последнее редактирование модератором: 13 июн 2010
  8. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    569
  9. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    485
    А кто именно делает VGA-версию? И скоро ли она будет?
     
  10. Shkiper Гость

    Shkiper

    Сейчас текст переведён полностью вместе с вводимыми глаголами. Идёт редакция...



    Статус редакции ---> 52%



    С уважением

    Shkiper, основной переводчик игры :dirol:
     
  11. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    569
    На ранней стадии проекта перевод игры подхватил Shkiper, он перевёл где-то 80% игры)))) Без него проект ушел бы далеко за осень.





    Сейчас потихоньку идёт редакция в моём лице - также отлов багов по смыслу и стилистика в духе T&J Soft. 50% уже сделано.





    Бета-тестеры (здесь они именно БЕТА, а не альфа, как в SQ4.5))) будут приниматься после 100%-ной редакции.





    Также Леонид Соболев (экс-член T&J Soft) принялся за свою версию перевода SQ3 (т.е. с нами он никак не связан). Пока от него информации больше нет, но, если что, будет опубликовано оба перевода (с возможностью выбора).





    VGA-версия возможна от SQ-Time:



    1) есть AGS-проект-демка "SQ3 с поддержкой мыши" в духе SQ4-5 (автор: американец)

    2) есть примеры* улучшения графики (так называемый eVGA)



    (*делал собственноручно в фотошлёпе: http://jift.narod.ru/invis/sqf_shots.JPG )





    Что касается сроков. Редакция SQ3 сделана наполовину и пока отдыхает, т.к. меня завалили на учёбе)))) С июля продолжится, и скорее под конец июля перевод будет готов.





    SQ3 VGA (или SQ3 eVGA, как я его называю)) сделать реально, причём не так сложно, как кажется на первый взгляд.



    1) нужно перенести весь SQ3 на Point'n'Click (как я писал выше, демка уже есть) --- и будет первая версия SQ3 с поддержкой мыши и иконок (EGA), на английском и русском языках на выбор.



    Вот на это время уйдет конечно)))





    2) отфотошопить картинки и персонажей - вот это самое простое; здесь могут участвовать несколько человек сразу, даже никогда не видевшие фотошоп [​IMG] Я объясню, как что делать.







    1й пункт переноса SQ3 на AGS начнётся точно не раньше ПОЛНОГО перевода и бета-доработки SQ3. Т.е. может быть осенью уже пойдет разработка.
     
  12. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Вот это мне понравилось.
     
    Последнее редактирование модератором: 13 июн 2010
  13. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    Да, впечатляет.
     
  14. Shkiper Гость

    Shkiper

    Плохо конечно, что редакция затянется, но что поделаешь...



    eVGA дей-но классный проект. К тому же у него в разы больше шансов выйти в сравнении с теми VGA римейками SQ3.
     
  15. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    569
    Скоро выйдет версия 1.0





    Сейчас проводится финальное тестирование: осталось еще две большие локации (Ортега и Пестулон).
     
  16. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    569
  17. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    569
    1.1 версия в шапке
     
  18. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Changelog будет?
     
  19. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    569
    Честно говоря, не люблю эти "чанлоги" ;) Поэтому и сам их не пишу)





    Вот в общем примерный лог



    == Словарь

    - добавлены слова, которые указываются в "осмотрись"-тексте (башка, отверстие, ...)

    - рельсоход стал подъемным краном

    - добавлены склоняемые на -ом живые существа: (поговори с) терминатором, фестером, служащим, продавцом и тд.



    == Помощь+

    - команды повтора, очистки

    - добавочное слово про тестеров 1.0



    == Текст

    - подъемник сначала стал элеватором, потом снова подъемником (тогда планировалось, что подъемником станет "рельсоход", но по логике и картинкам в Яндексе не подошло)

    - исправлена правая стенка на левую в помойке, где лежит реактор

    - рельсоход стал краном

    - в титрах появились кавычки (кстати не проверял (но наверно круто))

    - Арнойды для Дома ... оказалось, что в игре нет слова "арнойд" вообще (кроме словаря), это полный кабздец, никто не знает что терминатора зовут Arnoid The Annihilator... в общем в тексте этого не было.... Соотв-но "Арнойды для Дома" - не канает, изменено на "Домашний терминатор" (это титры)



    == И.Малышко (С)

    - пара названных выше

    - "реакторга которыйга видимога" - вот такая шинель кое-где была, Игорь нашел, исправили

    - экстримально на экстремально

    - две чепятки в секретном послании

    - все "одел" на надел (+через словарь можно и так и так)

    - флюгер где-то флюгер, где-то анемометр, где-то палка... стало всё одним. Не помню, но наверно флюгером

    - Игорь проверил 2й способ убийства терминатора (возле полипов) - круто

    - "ВЫ одели..." когда Роджер одевает форму уборщика; при том, что вся игра на ТЫ

    - не было в словаре слова "стол", чтоб на него посмотреть и полюбоваться ключом Элмо

    - Умная мысля приходит опосля - вместо "мысль"





    == winsetup

    - добавлена функция "коричневого" Роджера (а я-то еще хотел отдельную Brown Edition делать и на 1.1 и на 1.1d, ппц)

    - усё



    == 1.1d

    - добавлена OnlyDOS-версия для любителей поиграть на старых компьютерах

    - там же русский досовский Install

    - отдельным bat-файлом hair - смена вилко-волос

    - две помощи на обеих кодировках



    1.1d - это еще и последняя версия SQ3 (1.018) с поддержкой Sound Blaster'а. Но по моим наблюдениям, разницы в DosBox'е нет, да и даже хуже чем-то звучит. Поэтому эта версия только для оригинального ДОСа, где "лишний саббластер не помешает!" (С)





    Спасибо за пользование ПРИМЕРНЫМ ЧАНЛОГОМ (ТМ) !!! Приходите еще :)
     
    Последнее редактирование модератором: 13 июн 2010
  20. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.026
    Кошмар. Воздержусь от крепких выражений...

    Жаль, что такой перевод теперь пойдет гулять по сети.

    Стилистика игры снижена на порядок. Через фразу - отсебятина и попытки "пошутить" в стиле петросянов и прочих аншлагов. И пр. и пр.

    Радует единственное, что Проект PRCA не участвовал в этом переводе.
     
  21. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Зато мы по два-три года переводы ваяем, а некоторые после всего этого еще и не выпускаем. Кому что.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление