1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

X-COM 2 - новый перевод на Старый Новый год

Тема в разделе "Новости сайта", создана пользователем Dimouse, 14 янв 2019.

  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.510
    Отгремели официальные праздничные дни, но у нас на Old-Games.Ru праздники продолжаются! И на Старый Новый год мы дарим вам перевод компьютерной игры X-COM 2: Terror From The Deep.

    Оригинальная игра была разработана и издана в 1995 году компанией MicroProse Software для платформы IBM-PC (MS-DOS). Позднее, в 1998 году, вышел коллекционный сборник X-COM (Collector's Edition) на двух компакт-дисках, на котором были представлены все три вышедших на тот момент игры, причём первые две части (включая X-COM 2: Terror From The Deep) - под Windows.

    Именно эта версия игры была взята за основу, когда ещё в 2009 году, почти сразу после основания Бюро переводов Old-Games.Ru, с лёгкой подачи @Steel Rat'а нами был начат перевод «Ужаса из бездны». Довольно быстро были написаны утилиты (в том числе даже специальный патч xcompatcher.exe (автор - @Steel Rat), устраняющий ряд недостатков оригинальной игры), перерисован вступительный ролик и общими усилиями переведён текст игры, однако на этапе доработки дело постепенно заморозилось на несколько лет... Пока знамя лидера не подхватил @Vladimir 777, а затем @tRusty и @Helmut, благодаря активности которых и удалось наконец-то выпустить перевод... Правда, уже не для Windows-, а для DOS-версии, которая оказалась гораздо более стабильной и работоспособной.

    Русификатор, а также оригинальная версия игры, необходимая для его установки, доступны на странице игры. Обсудить перевод можно в разделе форума «Переводы своими руками».

     
    Последнее редактирование: 14 янв 2019
    ivanproff, Pyhesty, De_DraGon и 46 другим нравится это.
  2.  
  3. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.121
  4. Sylvius

    Sylvius

    Регистрация:
    21 дек 2012
    Сообщения:
    698
    @Dimouse, жуть – третий перевод в январе. Вот это я понимаю НГ-подарок!
     
    AndyFox, LEKA и Goblinit нравится это.
  5. LostSenSS

    LostSenSS

    Регистрация:
    29 май 2010
    Сообщения:
    784
    Этот перевод лучше, чем тот, что по умолчанию включен в OpenXcom?
     
    AndyFox нравится это.
  6. Grue13 оцелотъ (малый звѣрь)

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    7.610
    А вы не хотели бы как-нибудь сделать этот перевод доступным для OpenXcom? Просто в OpenXcom гораздо больше дополнительных настроек.
     
  7. Krogot

    Krogot

    Регистрация:
    29 июн 2007
    Сообщения:
    186
    Просто слов нет))) эт моя настольная игра... всегда под рукой и всегда с собой на флешке. Охренеть одним словом.
     
    Pyhesty нравится это.
  8. Hypercam

    Hypercam

    Регистрация:
    21 июл 2012
    Сообщения:
    415
    Ещё одна победа Бюро Переводов Old-Games.Ru! Теперь очередная старая, ценная игра стала доступна на русском языке, а значит к ней смогут приобщится многие.:clapping::good:
     
  9. Jurgen Krace

    Jurgen Krace

    Регистрация:
    13 мар 2007
    Сообщения:
    883
    Полагаю, что как минимум не хуже. Хотя я сам еще не видел!

    Но меня тоже заинтересовала совместимость с OpenXcom. Возможна ли замена файлов-ванилы в сборке, и игра через приложение OpenXcom?

    ***

    А игра ПРОСТО переведена, или там еще что-то фиксилось с той путанной-запутанной схемой исследований?
     
    AndyFox нравится это.
  10. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.510
    Странно это здесь спрашивать. Конечно, мы скажем, что наш лучше:) Впрочем, если спросить у них на форуме, они скорее всего ответят теми же словами. Так что лучше взять и поиграть просто.
    Могу только сказать, что у нас перевод на оригинальную досовскую версию, с поддержкой двух типов роликов (которые тоже переведены), как это и должно быть. Плюс подробное руководство на русском.

    Насколько я понял, у них перевод содержится в отдельном файле для текстовых ресурсов. То есть это даже не совсем порт, так как задействует сторонние ресурсы. То есть при запуске английской игры можно включить русский язык. Так что скорее всего при запуске нашей версии текст через OpenXcom будет показываться их. Впрочем, я не проверял.
    С другой стороны, текст у них переведен, кажется, вполне прилично (специально не сравнивал, но фрагменты смотрел - нормально).

    Ничего специально не делалось, но игра вполне проходима.
     
    Pyhesty и AndyFox нравится это.
  11. Jurgen Krace

    Jurgen Krace

    Регистрация:
    13 мар 2007
    Сообщения:
    883
    Offtop
    Спору нет! Но в моем понимании, лишь при условии наличия гайда по исследованиям. Либо же, наличие энного кол-ва горького опыта в попытках закончить игру. Я так вторую и не осилил, кстати. Из-за этих вот тупиковых ситуаций.
     
    Faramant нравится это.
  12. AndyFox

    AndyFox

    Регистрация:
    22 июл 2009
    Сообщения:
    1.239
    Спасибо за сверхкачественный перевод бессмертной классики!

    Есть три вопроса:
    Переводилась игра с роликами или слайдами?
    CD-версия или обычная?
    Планируете ли патч для фикса знаменитого бага с деревом исследований, иногда делающим игру непроходимой без правки в HEX-редакторе сохранёнки?
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.510
    @AndyFox,
    1. Обе
    2. CD
    3. Если есть патч, исправляющий это, то нужно проверить, работает ли он с переводом. Если не работает - то надо сделать, чтобы работал.
     
    Bato-San и AndyFox нравится это.
  14. AndyFox

    AndyFox

    Регистрация:
    22 июл 2009
    Сообщения:
    1.239
    @Dimouse, насколько мне известно, за четверть века на создание такого патча никто не сподобился.
     
  15. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    8.027
    Там баг дааааалеко не один.
     
  16. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    5.890
    Вообще я при тестировании несколько раз прошел игру. О каком баге речь?
     
    AndyFox и Bato-San нравится это.
  17. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    8.027
    Grue13 и AndyFox нравится это.
  18. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    5.890
    Не, не встречал. Правда, это не гарантирует, что бага нет, я мог просто обходить его.
     
    AndyFox нравится это.
  19. AndyFox

    AndyFox

    Регистрация:
    22 июл 2009
    Сообщения:
    1.239
    Кроме того, во время миссии террора на корабле последний выживший инопланетянин может оказаться в месте, физически недоступном для солдат X-COM.
     
  20. BrainRipper

    BrainRipper

    Регистрация:
    1 ноя 2009
    Сообщения:
    6.927
    Почему для перевода взята непатченная версия? Какие были причины?
     
    AndyFox нравится это.
  21. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.121
    Большая часть этих "багов" вовсе не баги, а как раз обеспечение нелинейности и реиграбельности + тренировка памяти играющего на предмет "чего и(или) как делать не следует". А вот их исправления в сейвах - уже лень и читерство по своей сути.
     
    Последнее редактирование: 17 янв 2019
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление