<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://www.old-games.ru/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Fitz</id>
	<title>Old-Games.RU Wiki - Вклад [ru]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.old-games.ru/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Fitz"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/Fitz"/>
	<updated>2026-04-22T12:19:56Z</updated>
	<subtitle>Вклад</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.11</generator>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%A1%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B8%D1%8F_TrueDubbing&amp;diff=33838</id>
		<title>Студия TrueDubbing</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%A1%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B8%D1%8F_TrueDubbing&amp;diff=33838"/>
		<updated>2026-01-01T11:46:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fitz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Компания&lt;br /&gt;
 |title = TrueDubbing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 |тип = Локализатор, студия звукозаписи&lt;br /&gt;
 |деятельность = Локализация компьютерных игр и сериалов&lt;br /&gt;
 |год основания = 2014&lt;br /&gt;
 |основатели = &lt;br /&gt;
 |расположение = Россия, г. Москва&lt;br /&gt;
 |ключевые фигуры = &lt;br /&gt;
 |продукты = &lt;br /&gt;
 |веб-сайт = www.truedubbing.com&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TrueDubbing''' — студия, была создана в 2014 году бывшим менеджером по локализациям «[[Фаргус]]а» и «1С» Михаилом Волошиным, ранее известным как Broken One, после прекращения существования коллектива [[Hedgehog Riders]]. Студия осуществляет локализацию игр, сериалов, перевод текстов и просто звукозапись на заказ. По состоянию на 2025 год, эта студия больше занимается именно записью озвучки для сериалов и игр, чем полным переводом игр.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Состав ==&lt;br /&gt;
	 	&lt;br /&gt;
* ''' Михаил Волошин''' — директор, выпускающий редактор, режиссёр;&lt;br /&gt;
* '''Зоя Степанова''' — главный режиссер;&lt;br /&gt;
* '''Григорий Юрков''' — звукорежиссёр;&lt;br /&gt;
* '''Карен Тен-Месропян''' — звукорежиссёр;&lt;br /&gt;
* '''Сергей Макаров''' — звукорежиссёр;&lt;br /&gt;
* '''Мария Юнгер''' — главный редактор;&lt;br /&gt;
* '''Мария Гаврилова''' — переводчик.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Известные работы ===&lt;br /&gt;
* Battle Chasers: Nightwar&lt;br /&gt;
* Biomutant&lt;br /&gt;
* Bless&lt;br /&gt;
* Icarus&lt;br /&gt;
* Iron Harvest&lt;br /&gt;
* Jagged Alliance: Rage!&lt;br /&gt;
* League of Angels 1&lt;br /&gt;
* League of Angels 2&lt;br /&gt;
* League of Angels 3&lt;br /&gt;
* Outcast 2: A New Beginning&lt;br /&gt;
* The Chant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Списки переводов]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Переводчики игр]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fitz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%94%D0%B8%D1%81%D0%BA&amp;diff=33837</id>
		<title>Новый Диск</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%94%D0%B8%D1%81%D0%BA&amp;diff=33837"/>
		<updated>2026-01-01T11:31:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fitz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Компания&lt;br /&gt;
 |title  = Новый Диск&lt;br /&gt;
 |image = [[Файл:NDLogo.jpg]]&lt;br /&gt;
 |тип = &lt;br /&gt;
 |деятельность =Разработка, издание и перевод компьютерных игр, создание обучающих программ&lt;br /&gt;
 |год основания = 1997&lt;br /&gt;
 |год закрытия = 2015&lt;br /&gt;
 |основатели = Борис Гершуни&lt;br /&gt;
 |расположение = Россия&lt;br /&gt;
 |ключевые фигуры = &lt;br /&gt;
 |продукты = &lt;br /&gt;
 |веб-сайт = http://www.nd.ru&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''«Новый Диск»''' — российская компания, занимавшаяся изданием и распространением мультимедийного программного обеспечения, игр и обучающих программ для персональных компьютеров, а также локализацией иностранных игр. «Новый Диск» являлся официальным представителем [[Nintendo]] в России. По данным компании, дилерская сеть '''«Нового Диска»''' охватывала более 150 городов России, стран СНГ и Балтии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Компания «Новый диск» была основана в 1997 году на базе фирмы «Коминфо». Через год развивающаяся дилерская сеть охватывала более 30 городов. В 2005 начался выпуск интерактивных DVD. В 2006 компания стала официальным представителем Nintendo в России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Компания обанкротилась в 2015 году в связи с банкротством сети магазинов «Хитзона», принадлежавших компании&amp;lt;ref&amp;gt;http://kad.arbitr.ru/Card/fd010809-8024-446f-a891-0751ae8d1d54&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Группы переводчиков, работавшие на «Новый Диск» ==&lt;br /&gt;
* [[AZZA Games]] (с 2006-го года - Citrine Interactive)&lt;br /&gt;
* [[Булат]]&lt;br /&gt;
* [[Логрус]]&lt;br /&gt;
* [[Hedgehog Riders]] (выходцы из Jester's Studio)&lt;br /&gt;
* [[Студия TrueDubbing]] (выходцы из Jester's Studio)&lt;br /&gt;
* [[Дядюшка Рисёч]] (под маркой Crazy House)&lt;br /&gt;
* [[Alawar]]&lt;br /&gt;
* [[AllCorrect Group]]&lt;br /&gt;
* [[Fantastic Media]]&lt;br /&gt;
* [[Lazy Games]]&lt;br /&gt;
* [[Cybenematic Games]] (подразделение Lazy Games)&lt;br /&gt;
* [[Levsha]] (выходцы из Revolt Games)&lt;br /&gt;
* [[Nikita]]&lt;br /&gt;
* [[Nival]]&lt;br /&gt;
* [[Snowball]]&lt;br /&gt;
* [[Медиа-Сервис 2000]] &lt;br /&gt;
* [[Селена Интернешнл]]&lt;br /&gt;
* [[Disney Character Voices International]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список переводов, выпущенных совместно с [[Медиа-Сервис 2000]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||'''Код диска'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Agassi Tennis Generation 2002 (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Agassi Tennis Generation 2002]]&lt;br /&gt;
| ''«Агасси: Теннис Нового Поколения»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Airline Tycoon Evolution (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Airline Tycoon Evolution]]&lt;br /&gt;
| ''«Аэропорт 2: Эволюция»''&lt;br /&gt;
| UL 032252R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Blind Shot: Assassin's Confession (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Blind Shot: Assassin's Confession]]&lt;br /&gt;
| ''«Слепая Ярость»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Chicago 1930 (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Chicago 1930]]&lt;br /&gt;
| ''«Chicago 1930»''&lt;br /&gt;
| 10-24307&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Curse: The Eye Of Isis (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Curse: The Eye Of Isis]]&lt;br /&gt;
| ''«Проклятие Изиды»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Destroyer Command (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Destroyer Command]]&lt;br /&gt;
| ''«Эскадра Смерти»''&lt;br /&gt;
| NG 2345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Dino Island (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Dino Island]]&lt;br /&gt;
| ''«Магнат Юрского Периода»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Emergency Fire Response (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Emergency Fire Response]]&lt;br /&gt;
| ''«Пекло»''&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[eRacer \ E-Racer (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|eRacer \ E-Racer]]&lt;br /&gt;
| ''«Форсаж»''&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Eurofighter Typhoon (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Eurofighter Typhoon]]&lt;br /&gt;
| ''«Угол Атаки»''&lt;br /&gt;
| UL 021355R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Foot Quiz Challenge (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Foot Quiz Challenge]]&lt;br /&gt;
| ''«Третий Тайм»''&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Gore: Ultimate Soldier (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Gore: Ultimate Soldier]]&lt;br /&gt;
| ''«Gore: Первая Кровь»''&lt;br /&gt;
| UL 030301R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Gun Metal (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Gun Metal]]&lt;br /&gt;
| ''«Братство Стали»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hostile Waters: Antaeus Rising (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Hostile Waters: Antaeus Rising]]&lt;br /&gt;
| ''«Враждебные Воды: Территория Смерти»''&lt;br /&gt;
| UL 021120R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Incoming: The Final Conflict (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Incoming: The Final Conflict]]&lt;br /&gt;
| ''«Вторжение»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Incoming Forces (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Incoming Forces]]&lt;br /&gt;
| ''«Силы Вторжения»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Inquisition (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Inquisition]]&lt;br /&gt;
| ''«Тайная Печать Тамплиеров»''&lt;br /&gt;
| UL 030690R(СD1); UL 030691R(СD2);&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Iron Storm (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Iron Storm]]&lt;br /&gt;
| ''«Коммандос: В Тылу Врага»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Kaan: Barbarian's Blade (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Kaan: Barbarian's Blade]]&lt;br /&gt;
| ''«Каан-Варвар»''&lt;br /&gt;
| UEP-CD, UL 031647R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Kohan: Ahriman's Gift (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Kohan: Ahriman's Gift]]&lt;br /&gt;
| ''«Кохан: Битва Аримана»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Larry Ragland's 4x4 Challenge (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Larry Ragland's 4x4 Challenge]]&lt;br /&gt;
| ''«Арена 4х4»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Micro Commandos (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Micro Commandos]]&lt;br /&gt;
| ''«Микрокоммандос»''&lt;br /&gt;
| UL 021832R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Midnight GT: Primary Racer (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Midnight GT: Primary Racer]]&lt;br /&gt;
| ''«Полуночный Драйв»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Millennium Soldier: Expendable (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Millennium Soldier: Expendable]]&lt;br /&gt;
| ''«Возмещение Ущерба»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mobile Forces (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Mobile Forces]]&lt;br /&gt;
| ''«Mobile Forces»''&lt;br /&gt;
| UL 021631R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mystery Of The Nautilus, The \Secret Of The Nautilus, The (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Mystery Of The Nautilus, The \Secret Of The Nautilus, The]]&lt;br /&gt;
| ''«Миры Жюля Верна: Тайна Наутилуса»''&lt;br /&gt;
| UL 021588R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Off-Road Redneck Racing\OffRoad (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Off-Road Redneck Racing\OffRoad]]&lt;br /&gt;
| ''«Внедорожники 4х4»''&lt;br /&gt;
| UL 020570R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Partners, The (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Partners, The]]&lt;br /&gt;
| ''«Партнёры»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Platoon (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Platoon]]&lt;br /&gt;
| ''«Взвод»''&lt;br /&gt;
| UL 030034R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Play With The Teletubbies (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Play With The Teletubbies]]&lt;br /&gt;
| ''«Поиграй С Телепузиками»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Rage Rally (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Rage Rally]]&lt;br /&gt;
| ''«Ралли Гран-При»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Roland Garros French Open 2002 (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Roland Garros French Open 2002]]&lt;br /&gt;
| ''«Матчбол 1»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Roland Garros French Open 2003 (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Roland Garros French Open 2003]]&lt;br /&gt;
| ''«Матчбол 2»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Savage Arena (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Savage Arena]]&lt;br /&gt;
| ''«Бои Без Правил»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Stealth Combat (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Stealth Combat]]&lt;br /&gt;
| ''«Необъявленная Война»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[SuperPower (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|SuperPower]]&lt;br /&gt;
| ''«Война Цивилизаций»''&lt;br /&gt;
| UL 030402R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Teletubbies (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Teletubbies]]&lt;br /&gt;
| ''«Телепузики: Любимые Игры»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Thorgal: Odin's Curse (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Thorgal: Odin's Curse]]&lt;br /&gt;
| ''«Торгал: Проклятие Одина»''&lt;br /&gt;
| UL 022193R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Trevor Chan's Capitalism II (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Trevor Chan's Capitalism II]]&lt;br /&gt;
| ''«Капитализм II»''&lt;br /&gt;
| NG 2522&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ultimate Beach Soccer (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Ultimate Beach Soccer]]&lt;br /&gt;
| ''«Pro Beach Soccer»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Warlords IV: Heroes of Etheria (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Warlords IV: Heroes of Etheria]]&lt;br /&gt;
| ''«Варлорды 4. Герои Этерии»''&lt;br /&gt;
| 10-24110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Warlords: Battlecry II (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Warlords: Battlecry II]]&lt;br /&gt;
| ''«Варлорды. Боевой Клич II»''&lt;br /&gt;
| UL 021589R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Warrior Kings (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Warrior Kings]]&lt;br /&gt;
| ''«Лорды Войны»''&lt;br /&gt;
| UL 021832R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[X-Gold: Beyond The Frontier + Tension (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|X-Gold: Beyond The Frontier + Tension]]&lt;br /&gt;
| ''«X-Gold: По Ту Сторону Границы + Мобилизация»''&lt;br /&gt;
| 10-23438&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[X²: The Threat (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|X²: The Threat]]&lt;br /&gt;
| ''«X2. Угроза»''&lt;br /&gt;
| UL 041746R, UL 041747R&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [http://www.nd.ru Официальный сайт компании «Новый Диск»]&lt;br /&gt;
* [http://www.ndgames.ru Официальный сайт игрового подразделения ND Games]&lt;br /&gt;
* [http://www.nintendo.ru Официальный сайт представительства Nintendo в России]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Официальные издатели игр]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fitz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%94%D0%B8%D1%81%D0%BA&amp;diff=33836</id>
		<title>Новый Диск</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%94%D0%B8%D1%81%D0%BA&amp;diff=33836"/>
		<updated>2026-01-01T11:31:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fitz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Компания&lt;br /&gt;
 |title  = Новый Диск&lt;br /&gt;
 |image = [[Файл:NDLogo.jpg]]&lt;br /&gt;
 |тип = &lt;br /&gt;
 |деятельность =Разработка, издание и перевод компьютерных игр, создание обучающих программ&lt;br /&gt;
 |год основания = 1997&lt;br /&gt;
 |год закрытия = 2015&lt;br /&gt;
 |основатели = Борис Гершуни&lt;br /&gt;
 |расположение = Россия&lt;br /&gt;
 |ключевые фигуры = &lt;br /&gt;
 |продукты = &lt;br /&gt;
 |веб-сайт = http://www.nd.ru&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''«Новый Диск»''' — российская компания, занимавшаяся изданием и распространением мультимедийного программного обеспечения, игр и обучающих программ для персональных компьютеров, а также локализацией иностранных игр. «Новый Диск» являлся официальным представителем [[Nintendo]] в России. По данным компании, дилерская сеть '''«Нового Диска»''' охватывала более 150 городов России, стран СНГ и Балтии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Компания «Новый диск» была основана в 1997 году на базе фирмы «Коминфо». Через год развивающаяся дилерская сеть охватывала более 30 городов. В 2005 начался выпуск интерактивных DVD. В 2006 компания стала официальным представителем Nintendo в России.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Компания обанкротилась в 2015 году в связи с банкротством сети магазинов «Хитзона», принадлежавших компании&amp;lt;ref&amp;gt;http://kad.arbitr.ru/Card/fd010809-8024-446f-a891-0751ae8d1d54&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Группы переводчиков, работавшие на «Новый Диск» ==&lt;br /&gt;
* [[AZZA Games]] (с 2006-го года - Citrine Interactive)&lt;br /&gt;
* [[Булат]]&lt;br /&gt;
* [[Логрус]]&lt;br /&gt;
* [[Hedgehog Riders]] (выходцы из Jester's Studio)&lt;br /&gt;
* [[Студия TrueDubbing]] (выходцы из Jester's Studio)&lt;br /&gt;
* [[Дядюшка Рисёч]] (под маркой Crazy House)&lt;br /&gt;
* [[Alawar]]&lt;br /&gt;
* [[AllCorrect Group]]&lt;br /&gt;
* [[Fantastic Media]]&lt;br /&gt;
* [[Lazy Games]]&lt;br /&gt;
* [[Cybenematic Games]] (подразделение Lazy Games)&lt;br /&gt;
* [[Levsha]] (выходцы из Revolt Games)&lt;br /&gt;
* [[Nikita]]&lt;br /&gt;
* [[Nival]]&lt;br /&gt;
* [[Snowball]]&lt;br /&gt;
* [[Медиа-Сервис 2000]] &lt;br /&gt;
* [[Селена Интернешнл]]&lt;br /&gt;
* [[Disney Character Voices International]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список переводов, выпущенных совместно с [[Медиа-Сервис 2000]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||'''Код диска'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Agassi Tennis Generation 2002 (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Agassi Tennis Generation 2002]]&lt;br /&gt;
| ''«Агасси: Теннис Нового Поколения»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Airline Tycoon Evolution (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Airline Tycoon Evolution]]&lt;br /&gt;
| ''«Аэропорт 2: Эволюция»''&lt;br /&gt;
| UL 032252R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Blind Shot: Assassin's Confession (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Blind Shot: Assassin's Confession]]&lt;br /&gt;
| ''«Слепая Ярость»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Chicago 1930 (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Chicago 1930]]&lt;br /&gt;
| ''«Chicago 1930»''&lt;br /&gt;
| 10-24307&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Curse: The Eye Of Isis (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Curse: The Eye Of Isis]]&lt;br /&gt;
| ''«Проклятие Изиды»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Destroyer Command (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Destroyer Command]]&lt;br /&gt;
| ''«Эскадра Смерти»''&lt;br /&gt;
| NG 2345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Dino Island (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Dino Island]]&lt;br /&gt;
| ''«Магнат Юрского Периода»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Emergency Fire Response (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Emergency Fire Response]]&lt;br /&gt;
| ''«Пекло»''&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[eRacer \ E-Racer (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|eRacer \ E-Racer]]&lt;br /&gt;
| ''«Форсаж»''&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Eurofighter Typhoon (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Eurofighter Typhoon]]&lt;br /&gt;
| ''«Угол Атаки»''&lt;br /&gt;
| UL 021355R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Foot Quiz Challenge (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Foot Quiz Challenge]]&lt;br /&gt;
| ''«Третий Тайм»''&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Gore: Ultimate Soldier (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Gore: Ultimate Soldier]]&lt;br /&gt;
| ''«Gore: Первая Кровь»''&lt;br /&gt;
| UL 030301R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Gun Metal (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Gun Metal]]&lt;br /&gt;
| ''«Братство Стали»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Hostile Waters: Antaeus Rising (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Hostile Waters: Antaeus Rising]]&lt;br /&gt;
| ''«Враждебные Воды: Территория Смерти»''&lt;br /&gt;
| UL 021120R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Incoming: The Final Conflict (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Incoming: The Final Conflict]]&lt;br /&gt;
| ''«Вторжение»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Incoming Forces (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Incoming Forces]]&lt;br /&gt;
| ''«Силы Вторжения»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Inquisition (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Inquisition]]&lt;br /&gt;
| ''«Тайная Печать Тамплиеров»''&lt;br /&gt;
| UL 030690R(СD1); UL 030691R(СD2);&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Iron Storm (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Iron Storm]]&lt;br /&gt;
| ''«Коммандос: В Тылу Врага»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Kaan: Barbarian's Blade (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Kaan: Barbarian's Blade]]&lt;br /&gt;
| ''«Каан-Варвар»''&lt;br /&gt;
| UEP-CD, UL 031647R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Kohan: Ahriman's Gift (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Kohan: Ahriman's Gift]]&lt;br /&gt;
| ''«Кохан: Битва Аримана»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Larry Ragland's 4x4 Challenge (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Larry Ragland's 4x4 Challenge]]&lt;br /&gt;
| ''«Арена 4х4»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Micro Commandos (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Micro Commandos]]&lt;br /&gt;
| ''«Микрокоммандос»''&lt;br /&gt;
| UL 021832R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Midnight GT: Primary Racer (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Midnight GT: Primary Racer]]&lt;br /&gt;
| ''«Полуночный Драйв»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Millennium Soldier: Expendable (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Millennium Soldier: Expendable]]&lt;br /&gt;
| ''«Возмещение Ущерба»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mobile Forces (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Mobile Forces]]&lt;br /&gt;
| ''«Mobile Forces»''&lt;br /&gt;
| UL 021631R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Mystery Of The Nautilus, The \Secret Of The Nautilus, The (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Mystery Of The Nautilus, The \Secret Of The Nautilus, The]]&lt;br /&gt;
| ''«Миры Жюля Верна: Тайна Наутилуса»''&lt;br /&gt;
| UL 021588R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Off-Road Redneck Racing\OffRoad (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Off-Road Redneck Racing\OffRoad]]&lt;br /&gt;
| ''«Внедорожники 4х4»''&lt;br /&gt;
| UL 020570R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Partners, The (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Partners, The]]&lt;br /&gt;
| ''«Партнёры»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Platoon (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Platoon]]&lt;br /&gt;
| ''«Взвод»''&lt;br /&gt;
| UL 030034R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Play With The Teletubbies (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Play With The Teletubbies]]&lt;br /&gt;
| ''«Поиграй С Телепузиками»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Rage Rally (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Rage Rally]]&lt;br /&gt;
| ''«Ралли Гран-При»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Roland Garros French Open 2002 (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Roland Garros French Open 2002]]&lt;br /&gt;
| ''«Матчбол 1»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Roland Garros French Open 2003 (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Roland Garros French Open 2003]]&lt;br /&gt;
| ''«Матчбол 2»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Savage Arena (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Savage Arena]]&lt;br /&gt;
| ''«Бои Без Правил»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Stealth Combat (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Stealth Combat]]&lt;br /&gt;
| ''«Необъявленная Война»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[SuperPower (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|SuperPower]]&lt;br /&gt;
| ''«Война Цивилизаций»''&lt;br /&gt;
| UL 030402R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Teletubbies (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Teletubbies]]&lt;br /&gt;
| ''«Телепузики: Любимые Игры»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Thorgal: Odin's Curse (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Thorgal: Odin's Curse]]&lt;br /&gt;
| ''«Торгал: Проклятие Одина»''&lt;br /&gt;
| UL 022193R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Trevor Chan's Capitalism II (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Trevor Chan's Capitalism II]]&lt;br /&gt;
| ''«Капитализм II»''&lt;br /&gt;
| NG 2522&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Ultimate Beach Soccer (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Ultimate Beach Soccer]]&lt;br /&gt;
| ''«Pro Beach Soccer»''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Warlords IV: Heroes of Etheria (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Warlords IV: Heroes of Etheria]]&lt;br /&gt;
| ''«Варлорды 4. Герои Этерии»''&lt;br /&gt;
| 10-24110&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Warlords: Battlecry II (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Warlords: Battlecry II]]&lt;br /&gt;
| ''«Варлорды. Боевой Клич II»''&lt;br /&gt;
| UL 021589R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Warrior Kings (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|Warrior Kings]]&lt;br /&gt;
| ''«Лорды Войны»''&lt;br /&gt;
| UL 021832R&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[X-Gold: Beyond The Frontier + Tension (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|X-Gold: Beyond The Frontier + Tension]]&lt;br /&gt;
| ''«X-Gold: По Ту Сторону Границы + Мобилизация»''&lt;br /&gt;
| 10-23438&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[X²: The Threat (переводы)#Издание от Медиа-Сервис 2000|X²: The Threat]]&lt;br /&gt;
| ''«X2. Угроза»''&lt;br /&gt;
| UL 041746R, UL 041747R&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [http://www.nd.ru Официальный сайт компании «Новый Диск»]&lt;br /&gt;
* [http://www.ndgames.ru Официальный сайт игрового подразделения ND Games]&lt;br /&gt;
* [http://www.nintendo.ru Официальный сайт представительства Nintendo в России]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Официальные издатели игр]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fitz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Nocturne_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=33598</id>
		<title>Nocturne (переводы)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Nocturne_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=33598"/>
		<updated>2025-09-08T03:45:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fitz: /* Издание от «Новой студии» */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Данная статья описывает переводы игры [[Nocturne]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от «[[Фаргус]]а» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Nocturne&lt;br /&gt;
 |переводчик = N/A&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
 |image = &lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |подпись = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = Нет&lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Да&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Да&lt;br /&gt;
 |авторские субтитры = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Данный перевод издан конторой «Фаргус» и является однозначно лучшим из как минимум трёх пиратских полных переводов данной игры. В отличие от, скажем, издания от «7 Wolf», данная версия, как и в оригинале, представлена на двух дисках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Переведено абсолютно всё — все тексты в меню и игре, речь в самой игре и в роликах, даже совет по настройке изображения в начале игры — и тот переведён. Из багов текста можно отметить разве что от силы пару опечаток и незначительные вылезания текста за края экрана в меню. В остальном — превосходный шрифт, грамотный и полный перевод текста, никаких прочих столь характерных для многих пиратских переводов глюков здесь нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Озвучка объективно на высоте для пиратских переводов, пусть, наверное, шедевром её назвать и нельзя. Голоса у актёров (а всё-таки чувствуется, что это настоящие актёры) не срываются, в абсолютном большинстве ситуаций (пусть и не во всех) они действительно играют, стараются передавать эмоции. Может быть, конечно, всё и не так атмосферно, как в английской версии, но всё-таки впечатление от голосовой части перевода остаётся исключительно приятное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несколько слов о технической стороне данного издания. Во-первых, изначально инсталлятор ставит английскую версию, а русификатор лежит в качестве отдельного своего рода «патча» на диске (то есть сохранена возможность ознакомления и с английской версией тоже). Во-вторых — к сожалению, в виде «как есть» игра в этом переводе непроходима. Но отчаиваться не стоит! Удивительно, но пираты отреагировали на данный факт весьма быстро и в Gold-издание (о котором речь в заметке и идёт) положили патч для устранения глюка в одной из глав прямо на диск, так что проблем с прохождением не будет. Наконец, в-третьих — в большинстве случаев данная локализация не работает в среде Windows XP и выше. Однако и это — дело поправимое! Последний официальный патч для игры (который и делает её вполне совместимой с новыми ОС и относительно новыми видеокартами) полностью совместим с данной версией и при этом не наносит никакого ущерба русификации! Нет слов, как говорится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вердикт — несмотря на некоторые недостатки, данный пиратский перевод — самый лучший, как уже было сказано, для данной игры и один из лучших (пусть и занимающий далеко не первую позицию) пиратских вообще, так что занимает достойное место в сокровищнице пиратского творчества.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от «[[Новая студия|Новой студии]]» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Nocturne&lt;br /&gt;
 |переводчик = N/A&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
|image = [[Файл:2019-07-17-01-55-14-2117.jpg|95x95px]]&lt;br /&gt;
|image2 = [[Файл:2019-07-17-01-56-53-7733.jpg|130x95px]]&lt;br /&gt;
 |подпись = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = Нет&lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Да&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Да&lt;br /&gt;
 |авторские субтитры = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Практически неизвестный перевод, ранее почти нигде не встречавшийся в открытом доступе. Издан компанией «Новая студия». Тот редкий случай, когда поиск оправдывает себя, являя сокровище, сравнимое со Священным Граалем. Но это, если не пройти мимо, скривив лицо с многообещающей надписи на обложке, утверждающей, что игру озвучивали 15 разных актёров (причём профессиональных), небезосновательно опасаясь услышать адскую какофонию голосов «прафесеональных праграмистав». Быть может, именно из-за этого предубеждения эта локализация мало к кому попадала. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Те же редкие покупатели, что не побрезговали, с радостным удивлением обнаруживали, что обложка не соврала. В озвучке действительно принимали участие настоящие профессионалы! Причём на каждого персонажа по актёру! И никаких чавканий, бульканий, женщин с мужскими голосами, пищащих фальцетом амбалов, гэканий, пародирований Жириновского, Ленина, Горбачёва, а также закосов под немецкий и кавказский акценты! Наслаждение для истерзанных бесконечными выступлениями ВИА «Программисты» ушей! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если голоса выше всяких похвал, то вот текст уже не на таком высоком уровне. Некрасивый «заглавный» шрифт, неточности/переиначивания («Мир — отвратная штука» вместо «Мир — тёмное место»), досадные ошибки («ВЫБЕРЕТЕ КНИГУ» вместо «ВЫБЕРИТЕ КНИГУ») и неуместные жаргонизмы («ЮЗНУТЬ ПРЕДМЕТ», «МАНЫ» вместо «РУКОВОДСТВ/СПРАВОК») огорчают. Но в целом неплохо. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Резюмируя: великолепный перевод, обидно проигнорированный и забытый. Такой масштабной работы с озвучкой у официальных-то локализаций можно пересчесть по пальцам обеих рук, а тут — пиратка!..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Дополнение от 21-го августа 2019-го года''': Как удалось выяснить благодаря ''OldGoodDog'' и ''ShkodnikZGrodna'', в локализации принимали участие актёры, позднее отметившиеся в официальных переводческих компаниях. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мне послышалось, или Светлану Лупеску озвучивает Ольга Шорохова? Источники подсказывают, что она начала свою карьеру озвучки в 2001 году, а по факту она могла начаться у Ольги отсюда. Кто хорошо разбирается в опознаний голос озвучек?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«…да, она. Видать, её первая работа. А вообще, её в сферу озвучания пригласила актриса Елена Габец, которая занималась кастингом в играх от Буки. Впервые у Буки она появилась в игре Heavy Metal: F.A.K.K.² в 2000 году.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом переводе тоже Буковские актёры, что привело меня в шок… не удивлюсь, что и тут Габец привлекала актёров) Опознал:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стрэйнджер (Странник) — '''Михаил Лебедев'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Светлана Лупеску (Люпецки), Вторая горожанка (вырезанный персонаж), Надя (Невеста Графа) — '''Ольга Шорохова'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Док. Элспет Холлидей, Бобби Сью — '''Анна Глазкова'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полковник Седрик Филдспар Хэпскомб, Граф Войку, Слуга Войку — '''Анатолий Вологдин'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хирам Моттра, Кен Ригзин (лишь самая первая фраза), Торма (Томаш), Юрий, Томми Смит, Баффорд Эллиот, Роган (вырезанный персонаж) — '''Камиль Ларин'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Молох, Отец Смит, Жрец Гардафа, Генерал Сеймур Биггс, Вышибала, Киллер в кинотеатре — '''Николай Абрашин'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сэмми &amp;quot;Хаистек&amp;quot; Кайо (&amp;quot;Стог&amp;quot;), Второй горожанин (вырезанный персонаж), Преподобный Джим Мейнард, Барон Самеди, Бармен, Суккуб — '''Владимир Орёл''' (Звукорежиссёр Союзмультфильма)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кен Ригзин, Журналист, Смайли — '''Илья Качержук''' (Звукорежиссёр Союзмультфильма)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Винсензо &amp;quot;Айспик&amp;quot; Гаспаро (&amp;quot;Ледоруб&amp;quot;) — '''Владимир Завикторин'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Скэт Дезл — '''?'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Секретарша, Первая горожанка (вырезанный персонаж), Мать Смит, Дикси Лютик (Бейла Фогелкорн) — '''Елена Габец'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мэр деревни, Первый горожанин, Третий горожанин (вырезанный персонаж) — '''Павел Иванов'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гамильтон Киллиан — '''Андрей Коринский''' (Звукорежиссёр Союзмультфильма)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Альфа, Отец Смит (одна фраза), Жрец Гардафа (одна фраза), Гардаф — '''?''' (голоса сильно обработаны)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Заместитель Ден Троп, Аттандант Мо (Служитель в кинотеатре), Часть реплик различных персонажей — '''Владислав Галинский'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Часть реплик Светланы Лупеску, Секретарши и Нади — '''Екатерина Двоеглазова'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
То, что озвучивали Галинский и Двоеглазова, также известные как &amp;quot;Сладкая парочка&amp;quot;, было взято из издания от GSC1. Видать, забыли некоторые реплики озвучить, вот и пришлось &amp;quot;одолжить&amp;quot;.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:HAL9000|HAL9000]]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Связанные статьи|Nocturne}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «Новой студии»]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fitz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Hitman_2:_Silent_Assassin_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=33534</id>
		<title>Hitman 2: Silent Assassin (переводы)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Hitman_2:_Silent_Assassin_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=33534"/>
		<updated>2025-07-05T07:06:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fitz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Данная статья описывает переводы игры Hitman 2: Silent Assassin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от «[[City]]» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Hitman 2: Silent Assassin&lt;br /&gt;
 |переводчик = [[GSC]]&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = 11 июля 2002&lt;br /&gt;
 |image = [[Файл:Hitman 2 City v1.jpg|300px]]&lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |перевод графики = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Нет&lt;br /&gt;
 |проходимость издания = Нет&lt;br /&gt;
 |2в1 = Да&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
Это перевод бета-версии игры, утекшей в сеть, поэтому и качество его соответствующее. Чем проходиться по нему, лучше расписать отличия бета-версии от релизной, ведь только этим данное издание и интересно. Прежде всего, это единственная игра про Хитмана, где кулаки можно использовать как обычное оружие. Присутствуют удаленные в релизной версии игры предметы, многие из которых потом появились в Blood Money. Катсцены кишат исчезающими моделями и текстурами. При старте игры можно выбрать любую миссию, но половина из них недоступны, в т.ч. последняя, поэтому данная версия формально непроходима. В недоступные миссии можно зайти, отредачив DefaultScene в Hitman2.ini, но они еще более не доделаны, чем остальные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Ltd|Forgettable]]''&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от «[[Фаргус|Фаргуса]]» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Hitman 2: Silent Assassin&lt;br /&gt;
 |переводчик = [[Jester's Studio]]&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = 7 октября 2002&lt;br /&gt;
 |image = [[Файл:Hitman 2 Fargus Front cover.jpg|300px]]&lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |перевод графики = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Нет&lt;br /&gt;
 |проходимость издания = Да&lt;br /&gt;
 |2в1 = Да&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
В этом переводе очень хорошо перерисован шрифт, можно сказать, что в этом переводе самые красивые шрифты в меню и субтитрах среди всех пиратских переводов (перерисован и верхний и нижний регистр). Текст переведён хорошо, без машинного перевода, видно, что переводили живые люди. Озвучка оставлена оригинальная.  Без недостатков тоже не обошлось - в одной из миссий нет брифинга (ни текста ни сопровождающего голоса Дианы), при этом дополнительные данные по цели (фото, видео) присутствуют.&lt;br /&gt;
Можно смело сказать, что этот перевод - лучший среди пиратских.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Sintakens|Sintakens]]''&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
== Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Hitman 2: Silent Assassin&lt;br /&gt;
 |переводчик = [[Группа 29]]&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = 9 октября 2002&lt;br /&gt;
 |image = [[Файл:Hitman 2 7 Wolf Front cover.jpg|300px]]&lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |перевод графики = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Нет&lt;br /&gt;
 |проходимость издания = Да&lt;br /&gt;
 |2в1 = Да&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
Первое, что бросается в глаза - в меню много сокращений (&amp;quot;СОВ.&amp;quot; вместо &amp;quot;СОВЕТ&amp;quot;, классические &amp;quot;ЗАГР.&amp;quot; и &amp;quot;СОХР.&amp;quot; и т.д..). Так как перерисованы только заглавные буквы (к слову не очень акуратно, можно заметить горизонтальную линию под буквой Г) и не весь текст игры корректно перенабран в игре может встретиться, например, пистолет-пулемёт &amp;quot;БМЖ&amp;quot; и пистолет &amp;quot;ДЕАЖПЕ&amp;quot;. Некоторые вещи переведены как-то странно (удавка называется &amp;quot;ОПТВОЛОКН&amp;quot; (оптическое волокно?), миссия &amp;quot;Tubeway Torpedo&amp;quot; называется &amp;quot;Торнадо в трубе&amp;quot; и т.д..) перевод явно не машинный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Sintakens|Sintakens]]''&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
== Издание от «[[Русский проект|Русского проекта]]» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Hitman 2: Silent Assassin&lt;br /&gt;
 |переводчик = [[NoF8]]&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = 22 октября 2002&lt;br /&gt;
 |image = [[Файл:Hitman 2 Russian Project Front cover.jpg|300px]]&lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |перевод графики = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Нет&lt;br /&gt;
 |проходимость издания = Да&lt;br /&gt;
 |2в1 = Да&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
Этот перевод можно назвать &amp;quot;Версия вторая, улучшенная и дополненная&amp;quot; относительно перевода 7-го волка. Используется тот же шрифт, перевод текста в целом похож. Главное отличие в лучшую сторону - больше нет сокращений в тексте. Это повлекло за собой другую проблему - местами текста стало слишком много (так как перерисован только верхний регистр шрифта, текст занимает на экране куда больше места, чем в оригинальной английской версии) и он вылезает за отведённые ему пределы. Текст, в целом, переведён получше, чем у 7-го Волка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Sintakens|Sintakens]]''&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
== Издание от «[[8 Bit|8 Bit]]» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Hitman 2: Silent Assassin&lt;br /&gt;
 |переводчик = [[GSC]]&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = 10 октября 2002&lt;br /&gt;
 |image = [[Файл:Hitman 2 8 Bit Front cover.jpg|300px]]&lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |перевод графики = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Нет&lt;br /&gt;
 |проходимость издания = Да&lt;br /&gt;
 |2в1 = Да&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
Первое, что бросается в глаза - это неаккуратно перерисованный шрифт (опять же перерисован только верхний регистр). Можно видеть небольшие линии и пятна по краям букв. Перевод в целом неплох (мне запомнилась подсказка из самого начала игры &amp;quot;НАМЕК: МОЖЕТ ПОРА РАСКАЯТЬСЯ?&amp;quot;), но встречаются и откровенные ляпы (например миссия &amp;quot;Shogun Showdown&amp;quot; называется &amp;quot;Заявление Шоган&amp;quot;, притом, что в остальных переводах, слово &amp;quot;сёгун&amp;quot; переведено корректно).&lt;br /&gt;
Этот же перевод издавался как подделка под Фаргус с затёртым логотипом 8bit в авторане.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Sintakens|Sintakens]]''&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
== Издание от «[[City|City]]» и «[[Triada|Triada]]» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Hitman 2: Silent Assassin&lt;br /&gt;
 |переводчик = [[GSC]]&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = 10/11 октября 2002&lt;br /&gt;
 |image = [[Файл:Hitman 2 Triada Front Cover.jpg|100px]]&lt;br /&gt;
 |image2 = [[Файл:Hitman 2 City Front Cover.jpg|100px]]&lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |перевод графики = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Нет&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Нет&lt;br /&gt;
 |проходимость издания = Да&lt;br /&gt;
 |2в1 = Да&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
Triada и City выпустили один и тот же перевод. Файлы с текстом отличаются датой создания (у City чуть раньше) и разметкой (открывал через Notepad++ и сравнивал - место перехода на новую строку местами отличается) но текст идентичен. Использован тот же шрифт, что и в издании от 8 Bit, возможно этот перевод и брался за основу. Неплохой в целом перевод, но как и у Фаргуса нет одного брифинга и в описании оружия у пушек с глушителем почему-то стоит приписка &amp;quot;Ослабленный&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Sintakens|Sintakens]]''&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
== Издание от «[[Новый Диск|Нового Диска]]» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Hitman 2: Silent Assassin&lt;br /&gt;
 |переводчик = [[Boolat Game Development Company|Булат]]&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Официальный перевод|Официальный]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = 22 марта 2007 года&lt;br /&gt;
 |image = [[Файл:Hitman 2 ND Front cover.jpg|300px]]&lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |перевод графики = Да&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Да&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Да&lt;br /&gt;
 |проходимость издания = Да&lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
В официальной локализации от Нового Диска зачем-то заменили оригинальный шрифт меню и субтитров (Copperplate Gothic) на какой-то свой. Текст переведён хорошо , но с некоторыми искажениями - переименовывание персонажей (например генерал Владимир Жупиков стал Зубковым) и некоторые ошибки (&amp;quot;Hidden Valley&amp;quot; это не &amp;quot;Таинственная долина&amp;quot;, а скрытая, в смысле спрятанная от посторонних глаз; а &amp;quot;таинственный&amp;quot; по-английски - &amp;quot;mysterious&amp;quot;). Это единственный перевод ПК-версии с полной русской озвучкой, правда из неё выкинули весь русский мат, который был в оригинале (главный злодей игры Сергей Заворотко говорил на смеси английского и русского матерного, бандиты в России тоже за словом в карман не лезли). То есть изначально русские реплики переозвучили ещё раз. Также перерисован логотип игры в главном меню.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Sintakens|Sintakens]]''&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
{{Связанные статьи|Hitman 2: Silent Assassin}}&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Официальные локализации]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «7-го волка»]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «Русского проекта»]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от 8 Bit]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от Triada]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от City]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «Нового Диска»]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fitz</name></author>
	</entry>
</feed>