<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80</id>
	<title>Принципы перевода азиатских DOS-игр - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-22T09:36:31Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.11</generator>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=19721&amp;oldid=prev</id>
		<title>Siberian GRemlin в 03:10, 16 октября 2013</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=19721&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-10-16T03:10:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 06:10, 16 октября 2013&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l3&quot;&gt;Строка 3:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 3:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Перевод азиатской ДОС-игры с двухбайтовой кодировкой наиболее оптимально может быть выполнен путём графической перерисовки в растровых шрифтах (например, с разрешением в 16х16 пикс.) с заменой квадратных азиатских символов всеми возможными сочетаниями пар русских (либо лат.) узких прямоугольных псевдосимволов (8х16+8х16), с последующей перекодировкой строковых ресурсов для их правильного отображения.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Перевод азиатской ДОС-игры с двухбайтовой кодировкой наиболее оптимально может быть выполнен путём графической перерисовки в растровых шрифтах (например, с разрешением в 16х16 пикс.) с заменой квадратных азиатских символов всеми возможными сочетаниями пар русских (либо лат.) узких прямоугольных псевдосимволов (8х16+8х16), с последующей перекодировкой строковых ресурсов для их правильного отображения.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Конечно, для особых случаев можно и триплеты букв использовать, но, я думаю, это нереально, поскольку не все наши буквы удастся по три записать в растре 16х16. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;М&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ы, Ю &lt;/del&gt;с трудом вписываются в растр 8х16 пикс.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Конечно, для особых случаев можно и триплеты букв использовать, но, я думаю, это нереально, поскольку не все наши буквы удастся по три записать в растре 16х16. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«М»&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Ы» и «Ю» &lt;/ins&gt;с трудом вписываются в растр 8х16 пикс.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;По степени нехватки места в строковых ресурсах под наши символы можно грубо отсортировать игры на языках Восточной Азии в следующем порядке:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;По степени нехватки места в строковых ресурсах под наши символы можно грубо отсортировать игры на языках Восточной Азии в следующем порядке:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-19716:rev-19721 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Siberian GRemlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=19716&amp;oldid=prev</id>
		<title>WERTA в 04:59, 12 октября 2013</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=19716&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-10-12T04:59:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;//www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;amp;diff=19716&amp;amp;oldid=12399&quot;&gt;Внесённые изменения&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>WERTA</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=12399&amp;oldid=prev</id>
		<title>Чёрный Думер: переименовал «Принципы перевода азиатских ДОС-игр» в «Принципы перевода азиатских DOS-игр»:&amp;#32;грамотность форевер</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=12399&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-07-01T23:11:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;переименовал «&lt;a href=&quot;/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%94%D0%9E%D0%A1-%D0%B8%D0%B3%D1%80&quot; class=&quot;mw-redirect&quot; title=&quot;Принципы перевода азиатских ДОС-игр&quot;&gt;Принципы перевода азиатских ДОС-игр&lt;/a&gt;» в «&lt;a href=&quot;/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&quot; title=&quot;Принципы перевода азиатских DOS-игр&quot;&gt;Принципы перевода азиатских DOS-игр&lt;/a&gt;»: грамотность форевер&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 02:11, 2 июля 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;
&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-12386:rev-12399 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Чёрный Думер</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=12386&amp;oldid=prev</id>
		<title>Dimouse в 16:57, 1 июля 2011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=12386&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-07-01T16:57:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 19:57, 1 июля 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;Строка 16:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 16:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1. Текстовая информация содержится исключительно в графических ресурсах игры. Перевод – просто перерисовывание ресурсов. Пример – [[KingKong10]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1. Текстовая информация содержится исключительно в графических ресурсах игры. Перевод – просто перерисовывание ресурсов. Пример – [[KingKong10]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;2. Текстовая информация содержится в виде шрифтовых псевдострок (пример – [[Galaxy Fleet]]). Кодированных строк нет, а эти псевдостроки напрямую берутся для брифингов и сообщений из псевдошрифтовых файлов 16х16. Т.е в шрифтовом файле идут символы просто также как и в выводимой строке. Перевод – просто перерисовывание файлов псевдошрифтов. Лучше парами неазиатских символов в иероглифическом знакоместе.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;2. Текстовая информация содержится в виде шрифтовых псевдострок (пример – [[Galaxy Fleet]]). Кодированных строк нет, а эти псевдостроки напрямую берутся для брифингов и сообщений из псевдошрифтовых файлов 16х16. Т.е в шрифтовом файле идут символы просто также как и в выводимой строке. Перевод – просто перерисовывание файлов псевдошрифтов. Лучше парами неазиатских символов в иероглифическом знакоместе.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;3. Текстовая информация содержится в виде текстовых строк в одной из стандартных азиатских кодировок в ресурсах ехе-файла. Имеется обычный шрифт 16х16. Внутренней игровой перекодировки нет. Символы берутся напрямую из шрифта 16х16. Перевод – перерисовка части символов шрифта для пар неазиатских псевдосимволов и с соответствующей переводу перекодировкой строк а ехе– файле для того чтобы отображались уже перерисованные символы шрифта. Пытаюсь для этого делать удобный перекодировщик, пока получается неудобно, не могу выработать концепцию. Пример игры– [[ETIN]].  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;3. Текстовая информация содержится в виде текстовых строк в одной из стандартных азиатских кодировок в ресурсах ехе-файла. Имеется обычный шрифт 16х16. Внутренней игровой перекодировки нет. Символы берутся напрямую из шрифта 16х16. Перевод – перерисовка части символов шрифта для пар неазиатских псевдосимволов и с соответствующей переводу перекодировкой строк а ехе– файле для того чтобы отображались уже перерисованные символы шрифта. Пытаюсь для этого делать удобный перекодировщик, пока получается неудобно, не могу выработать концепцию. Пример игры– [[ETIN]].  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-12385:rev-12386 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Dimouse</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=12385&amp;oldid=prev</id>
		<title>WERTA в 12:57, 1 июля 2011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=12385&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-07-01T12:57:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 15:57, 1 июля 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l29&quot;&gt;Строка 29:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 29:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Загадкой для меня остается игра [[Danger Zone]]. Строк в ехе-файле я не нашел. Даже откровенно растровые 16х16 иероглифы идущие в интро – их тоже в текстовом виде не нашел в интро файле. Вероятно это графические ресурсы игры. Даже последовательно и посимвольно выводимая строка иероглифов в конце кампаний – для нее тоже ничего не нашел текстового. Будем дальше работать.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Загадкой для меня остается игра [[Danger Zone]]. Строк в ехе-файле я не нашел. Даже откровенно растровые 16х16 иероглифы идущие в интро – их тоже в текстовом виде не нашел в интро файле. Вероятно это графические ресурсы игры. Даже последовательно и посимвольно выводимая строка иероглифов в конце кампаний – для нее тоже ничего не нашел текстового. Будем дальше работать.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В заключении хочу еще отметить азиатские [[Windows]] игры. Вроде, если есть Windows – подразумевай есть и кодировка Unicode, но тогда тоже не исключены некоторые проблемы. Перекодировка будет только двух байтовая один к одному, а если используются системные ttf-шрифты, то и перерисовать уже будет &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ничего &lt;/del&gt;невозможно. Т.е править ttf смысла нет, поскольку потом замучаешься с хинтингом, а без хинтинга символы буду выглядеть по-уродски. Да и сами символы в Windows выводятся не моноспейсом, а с переменной шириной (неазиатские). Лишь бы хватало места под строки при перекодировке один к одному. Но посмотрев игру [[Colonial Project 2]], а она вроде под Windows, я опять в ехе-файле увидел строки старой доброй кодировки Big5. Похоже, что не все так плохо…&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В заключении хочу еще отметить азиатские [[Windows]] игры. Вроде, если есть Windows – подразумевай есть и кодировка Unicode, но тогда тоже не исключены некоторые проблемы. Перекодировка будет только двух байтовая один к одному, а если используются системные ttf-шрифты, то и перерисовать уже будет &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; &lt;/ins&gt;невозможно. Т.е править ttf смысла нет, поскольку потом замучаешься с хинтингом, а без хинтинга символы буду выглядеть по-уродски. Да и сами символы в Windows выводятся не моноспейсом, а с переменной шириной (неазиатские). Лишь бы хватало места под строки &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; в самом ехе-файле  &lt;/ins&gt;при перекодировке один к одному. Но посмотрев игру [[Colonial Project 2]], а она вроде под Windows, я опять в ехе-файле увидел строки старой доброй кодировки Big5. Похоже, что не все так плохо…&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Мастерская]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Мастерская]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-12384:rev-12385 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>WERTA</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=12384&amp;oldid=prev</id>
		<title>Dimouse: Новая страница: «{{CC|WERTA}}  Перевод азиатской ДОС-игры с двухбайтовой кодировкой наиболее оптимально может б…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BF%D1%8B_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_DOS-%D0%B8%D0%B3%D1%80&amp;diff=12384&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-07-01T12:53:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «{{CC|WERTA}}  Перевод азиатской ДОС-игры с двухбайтовой кодировкой наиболее оптимально может б…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{CC|WERTA}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод азиатской ДОС-игры с двухбайтовой кодировкой наиболее оптимально может быть выполнен путем графической перерисовки в растровых шрифтах 16х16 с заменой азиатских символов парами русских (лат) псевдосимволов с соответствующей перекодировкой ресурсов строк.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Конечно, для особых случаев можно и триплеты букв использовать, но, я думаю, это нереально, поскольку не все наши буквы удастся по три записать в растре 16х16. М, Ы, Ю с трудом вписываются в 8х16.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По степени нехватки места под наши символы можно грубо сортировать игры по языку в обратном порядке:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Китайский (отношение знаков в нормальном тексте – 1/4).&lt;br /&gt;
# Корейский, не знаю языка, но тут очевидно сильное влияние Древнего Китая, и нынешний хангыль это вроде как, если бы китайцы вписывали бы звучание идеографа на пинь-инь или чжу-инь в квадрат вместо этого идеографа. Только корейцы как фонетико-лингвистическая мононация легко могут себе это позволить (15 век), а китайцы в силу внутренних, мягко говоря, очень существенных фонетических различий – уже не могут. Поэтому, предположу, что по длине строк корейский практически информационно эквивалентен китайскому. Да и в Южной Корее еще в KSC-кодировке остались тысяч 5 иероглифов.&lt;br /&gt;
# Японский. Все таки слогов у них побольше, плюс часто идет с кандзи еще и хирагана, причем на один кандзи в среднем идут два слога хираганы (тоже двухбайтовые символы) – это уже намного лучше, чем в китайском.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако замена одного азиатского символа двумя нашими все равно не снимает проблема дефицита знакомест в строке. И здесь начинается виртуозная работа переводчика игры. Нужно знать игру досконально, максимально используя хоть какие-то отдаленные синонимичные формы, ну как самый крайний вариант наиболее общеупотребительные аббревиатуры, ставшие в современном новорусском языке практически самостоятельными словами. Крайнюю сложность представляют очень распространенные двухиероглифные сочетания в кит играх. Пример: в [[TunTown]] – 香蕉 – из списка предметов это конкретно банан, чтоб было понятно БА-НА-Н, а по опыту перевода [[Colonial Project]] стало ясно, что если эти однотипные сгруппированные названия идут в меню, то они все будут иметь заведомо одинаковую длину и место между ними будет разделяться только одним нулевым байтом, вот так. А эквивалента банану просто нет, потому что он – БАНАН, или ФР-УК-Т, в общем, такие ситуации возможны и нужно уметь из них выходить. И такой прием (и возможно не только для растровой графики) есть, китайское побеждается китайским – в переводе Colonial Project в некоторых, казалось уже безвыходных ситуациях, когда при перерисовке графических надписей просто не хватало места, [[Участник:Vladimir 777|Vladimir 777]] предложил использовать те же пиктограммки игры, что соответствуют или жестко связаны с переводимыми надписями, а пиктограммки в играх – ну они всегда есть. Так что знайте – любой перевод текстов азиатской игры это, прежде всего, практически ручная, кропотливая работа, которую я не побоюсь назвать искусством. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Типы азиатских (тайваньских, гонконгских, корейских…) ДОС-игр по технической реализации перевода основной текстовой информации (расположены по возрастанию степени сложности):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Текстовая информация содержится исключительно в графических ресурсах игры. Перевод – просто перерисовывание ресурсов. Пример – [[KingKong10]].&lt;br /&gt;
2. Текстовая информация содержится в виде шрифтовых псевдострок (пример – [[Galaxy Fleet]]). Кодированных строк нет, а эти псевдостроки напрямую берутся для брифингов и сообщений из псевдошрифтовых файлов 16х16. Т.е в шрифтовом файле идут символы просто также как и в выводимой строке. Перевод – просто перерисовывание файлов псевдошрифтов. Лучше парами неазиатских символов в иероглифическом знакоместе.&lt;br /&gt;
3. Текстовая информация содержится в виде текстовых строк в одной из стандартных азиатских кодировок в ресурсах ехе-файла. Имеется обычный шрифт 16х16. Внутренней игровой перекодировки нет. Символы берутся напрямую из шрифта 16х16. Перевод – перерисовка части символов шрифта для пар неазиатских псевдосимволов и с соответствующей переводу перекодировкой строк а ехе– файле для того чтобы отображались уже перерисованные символы шрифта. Пытаюсь для этого делать удобный перекодировщик, пока получается неудобно, не могу выработать концепцию. Пример игры– [[ETIN]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Причем сама суть старых двухбайтовых кодировок (EUC-Extended Unix Code) основана на полной сочетаемости однобайтовых и двухбайтовых символов вместе в азиатском тексте. Т. е. последовательность байтов 31А14032А14033А14034h… должна движком игры (хотя для игры это не догма) выводиться как 1&amp;lt;ASIAN_MONOSPACE&amp;gt;2&amp;lt;ASIAN_MONOSPACE&amp;gt;3&amp;lt;ASIAN_MONOSPACE&amp;gt;4. Что я и видел в Colonial Project при вводе символов имени игрока. Это вообще позволяет тогда без длительной перерисовки символов перерисовать только маленький английский шрифт (который обязательно бывает в таких играх) и перекодировать строки напрямую в хекс-редакторе вводя только однобайтовые символы, что автоматически в два раза увеличит полезный размер строки относительно первоначального. Но опять же, если текстовый движок игры это поддерживает. Поскольку лат., греч. символы в начале неанглийского основного шрифта игры нарисованы как моноширинные квадратно-двухбайтовые.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Текстовая информация также содержится в виде текстовых строк в одной из азиатских кодировок в ресурсах ехе-файла. Но, шрифт 16х16 имеет в себе только используемые иероглифы и связующим звеном между строками стандартной кодировки в ехе-файле и выводом иероглифов на экран становится таблица перекодировки шрифта. Яркие примеры – Colonial Project, TunTown. Число знакомест в таком случае резко сокращено по сравнению с вариантом без внутренней игровой перекодировки основного шрифта. Крайне удачным моментом в Colonial Project является то, что для русских двухбуквенный сочетаний отведено всего 672 знакоместа – это мало, но, как оказалось, не смертельно. Пришлось пожертвовать некоторыми мелочами, и перевод строк в aps0.exe недавно был удачно завершен. Это показывает, что такое небольшое количество – 672 знакомест уже достаточно для полноценного русского перевода. Да и для англификации игры заведомо хватает места. Там двухбуквенных сочетаний существенно меньше. В TunTown места в основном шрифте намного больше – более 2000. Это позволит группировать внутри русских пар псевдосимволов даже основные знаки препинания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод только в спец приложении с подгрузкой таблицы внутренней перекодировки шрифтов и преобразование пар вводимых текстовых наших символов&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Самый худший вариант – нестандартная кодировка строк, примененная из разных корыстных побуждений. Тогда найти строки становится очень тяжело, но возможно. Далее их нужно раскодировать. Хотя, скорее всего, кодировка может быть и прямой по отношению к положению символа в основном шрифте. Например в Big5 первый символ кодируется как A140h а при таком подходе он в шрифте может идти под номером 0001, поскольку находится в начале. Таких примеров пока не встречал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Загадкой для меня остается игра [[Danger Zone]]. Строк в ехе-файле я не нашел. Даже откровенно растровые 16х16 иероглифы идущие в интро – их тоже в текстовом виде не нашел в интро файле. Вероятно это графические ресурсы игры. Даже последовательно и посимвольно выводимая строка иероглифов в конце кампаний – для нее тоже ничего не нашел текстового. Будем дальше работать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В заключении хочу еще отметить азиатские [[Windows]] игры. Вроде, если есть Windows – подразумевай есть и кодировка Unicode, но тогда тоже не исключены некоторые проблемы. Перекодировка будет только двух байтовая один к одному, а если используются системные ttf-шрифты, то и перерисовать уже будет ничего невозможно. Т.е править ttf смысла нет, поскольку потом замучаешься с хинтингом, а без хинтинга символы буду выглядеть по-уродски. Да и сами символы в Windows выводятся не моноспейсом, а с переменной шириной (неазиатские). Лишь бы хватало места под строки при перекодировке один к одному. Но посмотрев игру [[Colonial Project 2]], а она вроде под Windows, я опять в ехе-файле увидел строки старой доброй кодировки Big5. Похоже, что не все так плохо…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Мастерская]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dimouse</name></author>
	</entry>
</feed>