<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Airlines_2_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29</id>
	<title>Airlines 2 (переводы) - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Airlines_2_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Airlines_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-22T15:47:03Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.11</generator>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Airlines_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=19860&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kirik-82: /* Издание от «Triada» */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Airlines_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=19860&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-01-04T08:41:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от «Triada»&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 11:41, 4 января 2014&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l22&quot;&gt;Строка 22:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 22:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Оценка автора рецензии — 2 из 5.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Оценка автора рецензии — 2 из 5.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Еще один перевод Триады, напоминающий о том, что более или менее читаемый перевод &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;объемной &lt;/del&gt;игры могут сделать только «легалы».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Еще один перевод Триады, напоминающий о том, что более или менее читаемый перевод &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;объёмной &lt;/ins&gt;игры могут сделать только «легалы».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Играя в Airlines 2, вы получите возможность заняться строительством, содержанием и управлением своих собственных авиалиний. Вы сможете выбирать понравившийся вам континент, соединять между собой города посредством воздушного сообщения, покупать самолеты, которые будут перевозить не только пассажиров, но и различные товары и почту. И единственное, что самым непосредственным образом осложняет процесс игры — это локализация.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Играя в Airlines 2, вы получите возможность заняться строительством, содержанием и управлением своих собственных авиалиний. Вы сможете выбирать понравившийся вам континент, соединять между собой города посредством воздушного сообщения, покупать самолеты, которые будут перевозить не только пассажиров, но и различные товары и почту. И единственное, что самым непосредственным образом осложняет процесс игры — это локализация.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Начнем &lt;/del&gt;с того, что везде, где только можно текст сокращен до неузнаваемости, обрезан, залезает на соседние кнопки или вообще выходит из границ. То, что это просто плохо выглядит и очень затрудняет чтение, оспаривать думаю не надо. Слова в одних и тех же местах написаны то с большой, то с маленькой буквы, например, в шапке таблицы идут такие названия колонок — Название, ж (кстати, надеюсь, что это не количество туалетов в самолете), Регион, Размер, мест, ОФ и др. Справа от карты ваших авиалиний будет две закладки, в начале игры они выглядят как — General и Companies, а далее (я даже успел понять, когда это случилось) они превратились в следующие названия — Всего и Утипизация. К сожалению, подобный фокус-покус не происходит с названиями всех городов, доступных аэропортов и перевозимых товаров — они остались на английском языке. Еще одна деталь, мешающая нормально читать и играть — из текста исключены такие буквы русского алфавита как «з» и «л», первая везде выглядит как «э», а вторая — «п». Кстати это что-то новенькое. К «ш» вместо «щ» и «з» вместо «э» я уже как то привык. Ну, и наконец, бывает, что текст просто не дописан. Например, при постройке одного из маршрутов появляется окно, где вы видите три строки — «Общая», «Стоимость одного», «Общая стоимость». А стоимость чего вам останется только догадываться.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Начнём &lt;/ins&gt;с того, что везде, где только можно текст сокращен до неузнаваемости, обрезан, залезает на соседние кнопки или вообще выходит из границ. То, что это просто плохо выглядит и очень затрудняет чтение, оспаривать думаю не надо. Слова в одних и тех же местах написаны то с большой, то с маленькой буквы, например, в шапке таблицы идут такие названия колонок — Название, ж (кстати, надеюсь, что это не количество туалетов в самолете), Регион, Размер, мест, ОФ и др. Справа от карты ваших авиалиний будет две закладки, в начале игры они выглядят как — General и Companies, а далее (я даже успел понять, когда это случилось) они превратились в следующие названия — Всего и Утипизация. К сожалению, подобный фокус-покус не происходит с названиями всех городов, доступных аэропортов и перевозимых товаров — они остались на английском языке. Еще одна деталь, мешающая нормально читать и играть — из текста исключены такие буквы русского алфавита как «з» и «л», первая везде выглядит как «э», а вторая — «п». Кстати это что-то новенькое. К «ш» вместо «щ» и «з» вместо «э» я уже как то привык. Ну, и наконец, бывает, что текст просто не дописан. Например, при постройке одного из маршрутов появляется окно, где вы видите три строки — «Общая», «Стоимость одного», «Общая стоимость». А стоимость чего вам останется только догадываться.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Так что летайте самолетами Аэрофлота, а не «Триады».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Так что летайте самолетами Аэрофлота, а не «Триады».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-16330:rev-19860 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kirik-82</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Airlines_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=16330&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kirik-82: Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Airlines 2.  == Издание от «Triada» == {{Infobox Перевод  |title  = …»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Airlines_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=16330&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-01-30T14:40:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры &lt;a href=&quot;/wiki/index.php?title=Airlines_2&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Airlines 2 (страница не существует)&quot;&gt;Airlines 2&lt;/a&gt;.  == Издание от «&lt;a href=&quot;/wiki/Triada&quot; title=&quot;Triada&quot;&gt;Triada&lt;/a&gt;» == {{Infobox Перевод  |title  = …»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Данная статья описывает переводы игры [[Airlines 2]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от «[[Triada]]» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Airlines 2&lt;br /&gt;
 |переводчик =  N/A&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
 |image = &lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = &lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = &lt;br /&gt;
 |проходимость издания = &lt;br /&gt;
 |2в1 = &lt;br /&gt;
 |сайт = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оценка автора рецензии — 2 из 5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Еще один перевод Триады, напоминающий о том, что более или менее читаемый перевод объемной игры могут сделать только «легалы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Играя в Airlines 2, вы получите возможность заняться строительством, содержанием и управлением своих собственных авиалиний. Вы сможете выбирать понравившийся вам континент, соединять между собой города посредством воздушного сообщения, покупать самолеты, которые будут перевозить не только пассажиров, но и различные товары и почту. И единственное, что самым непосредственным образом осложняет процесс игры — это локализация.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Начнем с того, что везде, где только можно текст сокращен до неузнаваемости, обрезан, залезает на соседние кнопки или вообще выходит из границ. То, что это просто плохо выглядит и очень затрудняет чтение, оспаривать думаю не надо. Слова в одних и тех же местах написаны то с большой, то с маленькой буквы, например, в шапке таблицы идут такие названия колонок — Название, ж (кстати, надеюсь, что это не количество туалетов в самолете), Регион, Размер, мест, ОФ и др. Справа от карты ваших авиалиний будет две закладки, в начале игры они выглядят как — General и Companies, а далее (я даже успел понять, когда это случилось) они превратились в следующие названия — Всего и Утипизация. К сожалению, подобный фокус-покус не происходит с названиями всех городов, доступных аэропортов и перевозимых товаров — они остались на английском языке. Еще одна деталь, мешающая нормально читать и играть — из текста исключены такие буквы русского алфавита как «з» и «л», первая везде выглядит как «э», а вторая — «п». Кстати это что-то новенькое. К «ш» вместо «щ» и «з» вместо «э» я уже как то привык. Ну, и наконец, бывает, что текст просто не дописан. Например, при постройке одного из маршрутов появляется окно, где вы видите три строки — «Общая», «Стоимость одного», «Общая стоимость». А стоимость чего вам останется только догадываться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что летайте самолетами Аэрофлота, а не «Триады».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Связанные статьи|Airlines 2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские издания]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от Triada]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Обзоры с сайта CD BUGS]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kirik-82</name></author>
	</entry>
</feed>