<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=America%27s_Army%3A_Operations_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29</id>
	<title>America's Army: Operations (переводы) - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=America%27s_Army%3A_Operations_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=America%27s_Army:_Operations_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-22T18:51:28Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.11</generator>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=America%27s_Army:_Operations_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=16334&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kirik-82: /* Издание от «Фаргуса» */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=America%27s_Army:_Operations_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=16334&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-01-30T14:56:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от «Фаргуса»&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:56, 30 января 2012&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l22&quot;&gt;Строка 22:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 22:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Оценка автора рецензии — 2 из 5.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Оценка автора рецензии — 2 из 5.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Немного поиграв в данную локализованную версию игры ‘America's Army: Operations’, отмечаешь для себя, что она вышла сыроватой. Например сразу можно отметить, что ни о какой русской озвучке здесь нет и речи. Да и если разобраться, то как она может тут быть, ведь даже меню нормально не переведено и не перерисовано. В результате, каждая страница меню содержит что-то из — «Main», «Quick guide», «Soldier login», «Mission select», «Server find», «Tour», «History», «Mission brief» или ещё что-нибудь подобное. Тоже можно сказать о наименованиях четырех тренировочных миссий, которые вам предстоит пройти перед выходом в сеть — «Basic Combat Training», «History of Fort Benning», «Basic Rifle Marksmanship». Ну системные сообщения подобные «Not Available» здесь просто в порядке вещей. Во время игры стоит обратить внимание на такие тривиальные вещи как режимы стрельбы винтовки — «Single» и «Burst». Или, например, как насчёт компаса, где остались отображенными «W», «E», «S», «N» и их сочетания. Отдельно надо сказать и об используемом шрифте. В нем отсутствует строчный вариант буквы «в», только заглавный. С учётом частоты встречаемости данного символа в словах текст выглядит диковато — «ПоздраВляем солдат», «поразить сорок силуэтоВ», «для кВалификации Стрелок» и прочие многочисленные варианты, не украшающие русификацию. Однако отдельно от всего стоит следующая проблема. После успешного прохождения миссии ты всегда вправе ожидать получения права на следующую. Тем более игра то по сути сетевая и одним из условий получения доступа к соответствующему режиму является преодоление определенного набора обучающих заданий. Так вот в данном случае по необъяснимым причинам после того как вы успешно заканчиваете одну миссию вам присваивается квалификация, идут поздравления и предлагается продолжить. И это самое «продолжить», в конце концов, приводит к меню, из которого можно либо выйти в главное, либо залогиниться к серверу для передачи информации. И к сожалению независимо от выбранных и предпринимаемых действий вы попадаете в безвыходный тупик с одной и той же доступной вам миссией. Без каких-либо дальнейших альтернатив.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Немного поиграв в данную локализованную версию игры ‘America's Army: Operations’, отмечаешь для себя, что она вышла сыроватой. Например сразу можно отметить, что ни о какой русской озвучке здесь нет и речи. Да и если разобраться, то как она может тут быть, ведь даже меню нормально не переведено и не перерисовано. В результате, каждая страница меню содержит что-то из — «Main», «Quick guide», «Soldier login», «Mission select», «Server find», «Tour», «History», «Mission brief» или ещё что-нибудь подобное. Тоже можно сказать о наименованиях четырех тренировочных миссий, которые вам предстоит пройти перед выходом в сеть — «Basic Combat Training», «History of Fort Benning», «Basic Rifle Marksmanship». Ну системные сообщения подобные «Not Available» здесь просто в порядке вещей. Во время игры стоит обратить внимание на такие тривиальные вещи как режимы стрельбы винтовки — «Single» и «Burst». Или, например, как насчёт компаса, где остались отображенными «W», «E», «S», «N» и их сочетания. Отдельно надо сказать и об используемом шрифте. В нем отсутствует строчный вариант буквы «в», только заглавный. С учётом частоты встречаемости данного символа в словах текст выглядит диковато — «ПоздраВляем солдат», «поразить сорок силуэтоВ», «для кВалификации Стрелок» и прочие многочисленные варианты, не украшающие русификацию. Однако отдельно от всего стоит следующая проблема. После успешного прохождения миссии ты всегда вправе ожидать получения права на следующую. Тем более игра то по сути сетевая и одним из условий получения доступа к соответствующему режиму является преодоление определенного набора обучающих заданий. Так вот в данном случае по необъяснимым причинам после того как вы успешно заканчиваете одну миссию вам присваивается квалификация, идут поздравления и предлагается продолжить. И это самое «продолжить», в конце концов, приводит к меню, из которого можно либо выйти в главное, либо залогиниться к серверу для передачи информации. И&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;к сожалению&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;независимо от выбранных и предпринимаемых действий вы попадаете в безвыходный тупик с одной и той же доступной вам миссией. Без каких-либо дальнейших альтернатив.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kirik-82</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=America%27s_Army:_Operations_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=16333&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kirik-82: /* Издание от «Фаргуса» */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=America%27s_Army:_Operations_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=16333&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-01-30T14:55:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от «Фаргуса»&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:55, 30 января 2012&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l22&quot;&gt;Строка 22:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 22:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Оценка автора рецензии — 2 из 5.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Оценка автора рецензии — 2 из 5.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Немного поиграв в данную локализованную версию игры ‘America's Army: Operations’, отмечаешь для себя, что она вышла сыроватой. Например сразу можно отметить, что ни о какой русской озвучке здесь нет и речи. Да и если разобраться, то как она может тут быть, ведь даже меню нормально не переведено и не перерисовано. В результате, каждая страница меню содержит что-то из — «Main», «Quick guide», «Soldier login», «Mission select», «Server find», «Tour», «History», «Mission brief» или ещё что-нибудь подобное. Тоже можно сказать о наименованиях четырех тренировочных миссий, которые вам предстоит пройти перед выходом в сеть — «Basic Combat Training», «History of Fort Benning», «Basic Rifle Marksmanship». Ну системные сообщения подобные «Not Available» здесь просто в порядке вещей. Во время игры стоит обратить внимание на такие тривиальные вещи как режимы стрельбы винтовки — «Single» и «Burst». Или, например, как насчёт компаса, где остались отображенными «W», «E», «S», «N» и их сочетания. Отдельно надо сказать и об используемом шрифте. В нем отсутствует строчный вариант буквы «в», только заглавный. С учётом частоты встречаемости данного символа в словах текст выглядит диковато — «ПоздраВляем солдат», «поразить сорок силуэтоВ», «для кВалификации Стрелок» и прочие многочисленные варианты не украшающие русификацию. Однако отдельно от всего стоит следующая проблема. После успешного прохождения миссии ты всегда вправе ожидать получения права на следующую. Тем более игра то по сути сетевая и одним из условий получения доступа к соответствующему режиму является преодоление определенного набора обучающих заданий. Так вот в данном случае по необъяснимым причинам после того как вы успешно заканчиваете одну миссию вам присваивается квалификация, идут поздравления и предлагается продолжить. И это самое «продолжить», в конце концов, приводит к меню, из которого можно либо выйти в главное, либо залогиниться к серверу для передачи информации. И к сожалению независимо от выбранных и предпринимаемых действий вы попадаете в безвыходный тупик с одной и той же доступной вам миссией. Без каких-либо дальнейших альтернатив.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Немного поиграв в данную локализованную версию игры ‘America's Army: Operations’, отмечаешь для себя, что она вышла сыроватой. Например сразу можно отметить, что ни о какой русской озвучке здесь нет и речи. Да и если разобраться, то как она может тут быть, ведь даже меню нормально не переведено и не перерисовано. В результате, каждая страница меню содержит что-то из — «Main», «Quick guide», «Soldier login», «Mission select», «Server find», «Tour», «History», «Mission brief» или ещё что-нибудь подобное. Тоже можно сказать о наименованиях четырех тренировочных миссий, которые вам предстоит пройти перед выходом в сеть — «Basic Combat Training», «History of Fort Benning», «Basic Rifle Marksmanship». Ну системные сообщения подобные «Not Available» здесь просто в порядке вещей. Во время игры стоит обратить внимание на такие тривиальные вещи как режимы стрельбы винтовки — «Single» и «Burst». Или, например, как насчёт компаса, где остались отображенными «W», «E», «S», «N» и их сочетания. Отдельно надо сказать и об используемом шрифте. В нем отсутствует строчный вариант буквы «в», только заглавный. С учётом частоты встречаемости данного символа в словах текст выглядит диковато — «ПоздраВляем солдат», «поразить сорок силуэтоВ», «для кВалификации Стрелок» и прочие многочисленные варианты&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;не украшающие русификацию. Однако отдельно от всего стоит следующая проблема. После успешного прохождения миссии ты всегда вправе ожидать получения права на следующую. Тем более игра то по сути сетевая и одним из условий получения доступа к соответствующему режиму является преодоление определенного набора обучающих заданий. Так вот в данном случае по необъяснимым причинам после того как вы успешно заканчиваете одну миссию вам присваивается квалификация, идут поздравления и предлагается продолжить. И это самое «продолжить», в конце концов, приводит к меню, из которого можно либо выйти в главное, либо залогиниться к серверу для передачи информации. И к сожалению независимо от выбранных и предпринимаемых действий вы попадаете в безвыходный тупик с одной и той же доступной вам миссией. Без каких-либо дальнейших альтернатив.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-16332:rev-16333 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kirik-82</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=America%27s_Army:_Operations_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=16332&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kirik-82: Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры America's Army: Operations.  == Издание от «Фаргуса» == {{Infobox П…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=America%27s_Army:_Operations_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=16332&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-01-30T14:55:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры &lt;a href=&quot;/wiki/index.php?title=America%27s_Army:_Operations&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;America&amp;#039;s Army: Operations (страница не существует)&quot;&gt;America&amp;#039;s Army: Operations&lt;/a&gt;.  == Издание от «&lt;a href=&quot;/wiki/%D0%A4%D0%B0%D1%80%D0%B3%D1%83%D1%81&quot; title=&quot;Фаргус&quot;&gt;Фаргуса&lt;/a&gt;» == {{Infobox П…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Данная статья описывает переводы игры [[America's Army: Operations]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от «[[Фаргус]]а» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = America's Army: Operations&lt;br /&gt;
 |переводчик =  N/A&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
 |image = &lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = &lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = &lt;br /&gt;
 |проходимость издания = &lt;br /&gt;
 |2в1 = &lt;br /&gt;
 |сайт = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оценка автора рецензии — 2 из 5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Немного поиграв в данную локализованную версию игры ‘America's Army: Operations’, отмечаешь для себя, что она вышла сыроватой. Например сразу можно отметить, что ни о какой русской озвучке здесь нет и речи. Да и если разобраться, то как она может тут быть, ведь даже меню нормально не переведено и не перерисовано. В результате, каждая страница меню содержит что-то из — «Main», «Quick guide», «Soldier login», «Mission select», «Server find», «Tour», «History», «Mission brief» или ещё что-нибудь подобное. Тоже можно сказать о наименованиях четырех тренировочных миссий, которые вам предстоит пройти перед выходом в сеть — «Basic Combat Training», «History of Fort Benning», «Basic Rifle Marksmanship». Ну системные сообщения подобные «Not Available» здесь просто в порядке вещей. Во время игры стоит обратить внимание на такие тривиальные вещи как режимы стрельбы винтовки — «Single» и «Burst». Или, например, как насчёт компаса, где остались отображенными «W», «E», «S», «N» и их сочетания. Отдельно надо сказать и об используемом шрифте. В нем отсутствует строчный вариант буквы «в», только заглавный. С учётом частоты встречаемости данного символа в словах текст выглядит диковато — «ПоздраВляем солдат», «поразить сорок силуэтоВ», «для кВалификации Стрелок» и прочие многочисленные варианты не украшающие русификацию. Однако отдельно от всего стоит следующая проблема. После успешного прохождения миссии ты всегда вправе ожидать получения права на следующую. Тем более игра то по сути сетевая и одним из условий получения доступа к соответствующему режиму является преодоление определенного набора обучающих заданий. Так вот в данном случае по необъяснимым причинам после того как вы успешно заканчиваете одну миссию вам присваивается квалификация, идут поздравления и предлагается продолжить. И это самое «продолжить», в конце концов, приводит к меню, из которого можно либо выйти в главное, либо залогиниться к серверу для передачи информации. И к сожалению независимо от выбранных и предпринимаемых действий вы попадаете в безвыходный тупик с одной и той же доступной вам миссией. Без каких-либо дальнейших альтернатив.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Связанные статьи|America's Army: Operations}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские издания]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Обзоры с сайта CD BUGS]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kirik-82</name></author>
	</entry>
</feed>