<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Cabela%27s_4x4_Off-Road_Adventure_2_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29</id>
	<title>Cabela's 4x4 Off-Road Adventure 2 (переводы) - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Cabela%27s_4x4_Off-Road_Adventure_2_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Cabela%27s_4x4_Off-Road_Adventure_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-22T18:52:04Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.11</generator>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Cabela%27s_4x4_Off-Road_Adventure_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=17015&amp;oldid=prev</id>
		<title>Dimouse: переименовал «Cabela's 4x4 Off-Road Adventure (переводы)» в «Cabela's 4x4 Off-Road Adventure 2 (переводы)»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Cabela%27s_4x4_Off-Road_Adventure_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=17015&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-03-05T12:19:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;переименовал «&lt;a href=&quot;/wiki/Cabela%27s_4x4_Off-Road_Adventure_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&quot; class=&quot;mw-redirect&quot; title=&quot;Cabela&amp;#039;s 4x4 Off-Road Adventure (переводы)&quot;&gt;Cabela&amp;#039;s 4x4 Off-Road Adventure (переводы)&lt;/a&gt;» в «&lt;a href=&quot;/wiki/Cabela%27s_4x4_Off-Road_Adventure_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&quot; title=&quot;Cabela&amp;#039;s 4x4 Off-Road Adventure 2 (переводы)&quot;&gt;Cabela&amp;#039;s 4x4 Off-Road Adventure 2 (переводы)&lt;/a&gt;»&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 15:19, 5 марта 2012&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;
&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-17012:rev-17015 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Dimouse</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Cabela%27s_4x4_Off-Road_Adventure_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=17012&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kirik-82: Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Cabela's 4x4 Off-Road Adventure 2.  == Издание от «7-го волка…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Cabela%27s_4x4_Off-Road_Adventure_2_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=17012&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-03-05T12:08:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры &lt;a href=&quot;/wiki/index.php?title=Cabela%27s_4x4_Off-Road_Adventure_2&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Cabela&amp;#039;s 4x4 Off-Road Adventure 2 (страница не существует)&quot;&gt;Cabela&amp;#039;s 4x4 Off-Road Adventure 2&lt;/a&gt;.  == Издание от «&lt;a href=&quot;/wiki/7_Wolf&quot; class=&quot;mw-redirect&quot; title=&quot;7 Wolf&quot;&gt;7-го волка&lt;/a&gt;…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Данная статья описывает переводы игры [[Cabela's 4x4 Off-Road Adventure 2]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Cabela's 4x4 Off-Road Adventure 2&lt;br /&gt;
 |переводчик =  N/A&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
 |image = &lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = &lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = &lt;br /&gt;
 |проходимость издания = &lt;br /&gt;
 |2в1 = &lt;br /&gt;
 |сайт = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оценка автора рецензии — 4 из 5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исходный материал у переводчиков всегда одинаковый, а вот результат работы сплошная индивидуальность. Вот и эта локализация имеет какие-то свои характерные черты и отличия (так уж сложилось, что отличия положительные) от русской версии данной игры «Фаргуса».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, для начала легонько напомню, что нужно было обработать — экран с опциями настройки клавиатуры для управления внедорожником, описания шести режимов игры и шести трасс, правильно разобраться с частями, которыми комплектуется авто. В целом со своей задачей переводчики справились хорошо. Теперь же наконец к частностям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Меню опций управления авто сделано так, как и должно быть. Сами действия переведены, а отвечающие за них клавиши нетронуты. То есть такого, что «shift» или «ctrl» начинают писать русскими буквами, английским клавишам присваивают русифицированные значения да и те неверные, здесь нет. Действие — русский перевод, клавиша — нормальная, родная английская.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двигаемся дальше. Описания режимов и трасс. Здесь виден и, пожалуй, единственный недостаток. Он связан не с переводом смысла, а со шрифтом. Проблемы с буквой «Э». «ЕТАП» и «АЕРОПОРТ» пусть и все, что встретилось, но внимание приковало. Ещё мне показалось, что в букве «Ы» палочка стоит далековато. Пробел мог бы быть и поменьше. И если не ошибаюсь, это связано с тем, что буква «Ы» собрана из английских «b» и «I».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ну и наконец, стоит положительно отметить работу с «наворотами», устанавливаемыми на джип. В отличии от работников «Фаргуса» сотрудники «Седьмого Волка» с джипами дружат. «Кенгурятник», «Москитник», «Пороги», «Штанга» именно то, что и хотелось увидеть в переводе. И напоследок еще одна приятная мелочь — русская версия после инсталляции работает без CD.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от «[[Фаргус]]а» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Cabela's 4x4 Off-Road Adventure 2&lt;br /&gt;
 |переводчик =  N/A&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
 |image = &lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = &lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = &lt;br /&gt;
 |проходимость издания = &lt;br /&gt;
 |2в1 = Да&lt;br /&gt;
 |сайт = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оценка автора рецензии — 2 из 5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, собственно о главном. К сожалению, в русской версии игры совершенно деградировавшими оказались опции настроек управления внедорожником. Заключается это в том, что клавиши в качестве своих значений имеют либо русские буквы, которые между прочим при этом совершенно не отвечают правильным значениям, либо комбинацию из русских букв, которая заменяет какую-либо клавишу наподобие «space», «shift» или любую другую. Вот несколько примеров. Тормоз — «ДОШП», переключение передач «Я СТЯГ» и «Я ЫНЙФТ», газ — «ИР» и другие бессмысленные вариации, полностью увидеть которые вы можете на скриншоте. Далее необходимо было перевести наименования и краткие описания режимов игры, а также наименования и описания тех немногих трасс, которые доступны в этой игре. Будем считать, что с этой задачей (чего греха таить не ахти какой сложной) русификаторы справились нормально. Единственное о чем можно упомянуть это об использовании цифры шесть вместо «Б» и уже стандартном отсутствии «Щ», её заменяет «Ш».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вот снова отдельно стоит остановится на оснащении джипов и пикапов. Я не причисляю себя к числу людей отлично разбирающихся во всех наворотах, которыми можно украсить «железного коня». Но наименования таких деталей как «ТОЛКАТЕЛЬ» и «БОКОМ» вызывают у меня откровенное недоумение. Последнее и вовсе смахивает на откровенную бессмыслицу. Тем более что в этой игре наименования деталей указываются напротив соответствующего изображения. Так вот, то что переводчики назвали «ТОЛКАТЕЛЬ» в народе называется «КЕНГУРЯТНИК», или как говорят различные остряки «СТАРУШКООТБОЙНИК». Ну а «SIDE STEP» может и можно перевести как «БОКОМ», но судя по рисунку это «пороги-подножки», которые крепятся под дверьми джипа с обеих его сторон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так что в очередной раз можно наблюдать как русификация укрепляет позиции английской версии, размещаемой с ней на одном диске.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Связанные статьи|Cabela's 4x4 Off-Road Adventure 2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские издания]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «7-го волка»]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Обзоры с сайта CD BUGS]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kirik-82</name></author>
	</entry>
</feed>