<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Diablo_II_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29</id>
	<title>Diablo II (переводы) - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Diablo_II_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T19:32:46Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.11</generator>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=13401&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kirik-82 в 11:38, 3 августа 2011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=13401&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-08-03T11:38:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 14:38, 3 августа 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l91&quot;&gt;Строка 91:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 91:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== См. также ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== См. также ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* [[Diablo (переводы)]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* [[Diablo (переводы)]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== Ссылки ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* Обзоры пиратских переводов игры Diablo II на сайте [[russo.ag.ru|«Русефекации»]] от: [http://russo.ag.ru/reviews/256/ 7-го волка], [http://russo.ag.ru/reviews/260/ 7-го волка (Platinum)], [http://russo.ag.ru/reviews/269/ 7-го волка (версия 1.5)], [http://russo.ag.ru/reviews/259/ Фаргуса], [http://russo.ag.ru/reviews/263/ Фаргуса (Gold)], [http://russo.ag.ru/reviews/261/ Процедуры 2000], [http://russo.ag.ru/reviews/271/ Triada], [http://russo.ag.ru/reviews/275/ Русского Проекта], [http://russo.ag.ru/reviews/295/ City].&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* Обзоры пиратских переводов игры Diablo 2: Lord of Destruction на сайте [[russo.ag.ru|«Русефекации»]] от: [http://russo.ag.ru/reviews/676/ 8bit], [http://russo.ag.ru/reviews/640/ City].&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Связанные статьи|Diablo II}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Связанные статьи|Diablo II}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-12971:rev-13401 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kirik-82</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=12971&amp;oldid=prev</id>
		<title>Pause break: /* См. также */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=12971&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-07-14T03:24:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;См. также&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 06:24, 14 июля 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l96&quot;&gt;Строка 96:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 96:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от «7-го волка»]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от «7-го волка»]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;8Bit&lt;/del&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;8 Bit&lt;/ins&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-11642:rev-12971 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Pause break</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=11642&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fabricator: /* Издание от «7-го волка» с аддоном Lord of Destruction */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=11642&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-06-09T13:53:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от «7-го волка» с аддоном Lord of Destruction&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 16:53, 9 июня 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l19&quot;&gt;Строка 19:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 19:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Данный перевод издан конторой &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«7 Wolf» &lt;/del&gt;и, несмотря на то, что речь идёт об одной из величайших игр всех времён, является редкостью. Речь в данной заметке идёт о «версии 1.5». В оригинале игра занимает, как известно, три диска, данная версия — только два; тем не менее, в этот раз можно смело говорить о том, что выполнено такое «ужимание» практически «без потери качества». Другой интересный момент — то, что данная «полуторная» версия является не второй, как обычно у «волков», а третьей по счёту (ибо первая являлась нерабочей в принципе, вторая — чуть лучше, но с переводом только текста). Данный же перевод совершенно полный — на русском все тексты, вся речь в игре и в видеороликах.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Данный перевод издан конторой &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«[[7-ой волк]]» &lt;/ins&gt;и, несмотря на то, что речь идёт об одной из величайших игр всех времён, является редкостью. Речь в данной заметке идёт о «версии 1.5». В оригинале игра занимает, как известно, три диска, данная версия — только два; тем не менее, в этот раз можно смело говорить о том, что выполнено такое «ужимание» практически «без потери качества». Другой интересный момент — то, что данная «полуторная» версия является не второй, как обычно у «волков», а третьей по счёту (ибо первая являлась нерабочей в принципе, вторая — чуть лучше, но с переводом только текста). Данный же перевод совершенно полный — на русском все тексты, вся речь в игре и в видеороликах.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Текст переведён, к счастью, уже не «стилусопромтом», как в самой первой версии, но ошибок ещё хватает. Причём, что удивительно, сам по себе текст переведён в целом вполне грамотно, шрифты приличные, опечаток мало, а фразы построены вполне литературно. Но самый настоящий «бич» данного перевода — это русские названия предметов. Понять, о чём идёт речь, наверное, всё-таки можно, но удовольствия от игры это точно не прибавляет.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Текст переведён, к счастью, уже не «стилусопромтом», как в самой первой версии, но ошибок ещё хватает. Причём, что удивительно, сам по себе текст переведён в целом вполне грамотно, шрифты приличные, опечаток мало, а фразы построены вполне литературно. Но самый настоящий «бич» данного перевода — это русские названия предметов. Понять, о чём идёт речь, наверное, всё-таки можно, но удовольствия от игры это точно не прибавляет.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l25&quot;&gt;Строка 25:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 25:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;А вот озвучка получилась куда лучше — пожалуй, можно сказать, что это вообще один из лучших голосовых «волчьих» переводов. Актёров (а на этот раз как минимум большая часть принимающих в озвучении людей — самые настоящие актёры, есть как мужчины, так и женщины) много, опыт у них есть, играть они не просто пытаются, а действительно стараются, и это у них получается. Озвучку видеороликов данного перевода в известном месте поругали, однако же мне она понравилась в чём-то даже больше фаргусовской, особенно тем, что английской речи не слышно и ничто не отвлекает от игры. А вот «прикол» с озвучкой одного из персонажей с «китайским акцентом» — это уже большой минус данного перевода, не было бы этого — оценка была бы ещё выше.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;А вот озвучка получилась куда лучше — пожалуй, можно сказать, что это вообще один из лучших голосовых «волчьих» переводов. Актёров (а на этот раз как минимум большая часть принимающих в озвучении людей — самые настоящие актёры, есть как мужчины, так и женщины) много, опыт у них есть, играть они не просто пытаются, а действительно стараются, и это у них получается. Озвучку видеороликов данного перевода в известном месте поругали, однако же мне она понравилась в чём-то даже больше фаргусовской, особенно тем, что английской речи не слышно и ничто не отвлекает от игры. А вот «прикол» с озвучкой одного из персонажей с «китайским акцентом» — это уже большой минус данного перевода, не было бы этого — оценка была бы ещё выше.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В общем и целом — эта локализация, конечно, куда лучше, чем у &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«8 Bit»&lt;/del&gt;, в чём-то сравнима с фаргусовской (однако в общем и целом ей, конечно, уступает), но в принципе не может сравниться с тем, что сделали &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«City» &lt;/del&gt;с помощью &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Дядюшки Рисёча»&lt;/del&gt;. Тем не менее, если у вас нет возможности сыграть в другую русскую полную версию, а на русском играть хочется, то данный вариант более чем приемлем.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В общем и целом — эта локализация, конечно, куда лучше, чем у &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«[[8 Bit]]»&lt;/ins&gt;, в чём-то сравнима с фаргусовской (однако в общем и целом ей, конечно, уступает), но в принципе не может сравниться с тем, что сделали &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«[[City]]» &lt;/ins&gt;с помощью &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«[[Дядюшка Рисёч|Дядюшки Рисёча]]»&lt;/ins&gt;. Тем не менее, если у вас нет возможности сыграть в другую русскую полную версию, а на русском играть хочется, то данный вариант более чем приемлем.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;P.S.: И что бы где ни говорили — «волки» выпускали дополнение Lord of Destruction отдельным диском (в дополнение к двум от основной игры).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;P.S.: И что бы где ни говорили — «волки» выпускали дополнение Lord of Destruction отдельным диском (в дополнение к двум от основной игры).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fabricator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=11603&amp;oldid=prev</id>
		<title>Pause break в 12:30, 9 июня 2011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=11603&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-06-09T12:30:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 15:30, 9 июня 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Данная статья описывает переводы игры [[Diablo II]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Данная статья описывает переводы игры [[Diablo II]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Издание от [[7 Wolf]] с аддоном ''Lord of Destruction'' ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Издание от &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«&lt;/ins&gt;[[7 Wolf&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|7-го волка&lt;/ins&gt;]]&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;» &lt;/ins&gt;с аддоном ''Lord of Destruction'' ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Перевод&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Перевод&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |title  = Diablo II&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |title  = Diablo II&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l95&quot;&gt;Строка 95:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 95:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;7 Wolf&lt;/del&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«7-го волка»&lt;/ins&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от 8Bit]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от 8Bit]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-9949:rev-11603 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Pause break</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=9949&amp;oldid=prev</id>
		<title>Siberian GRemlin: /* Издание от 7 Wolf с аддоном Lord of Destruction */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=9949&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-03-01T23:25:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от 7 Wolf с аддоном Lord of Destruction&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 02:25, 2 марта 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l19&quot;&gt;Строка 19:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 19:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Данный перевод издан конторой «7 Wolf» и, несмотря на то, что речь идёт об одной из величайших игр всех времён, является редкостью. Речь в данной заметке идёт о «версии 1.5». В оригинале игра занимает, как известно, три диска, данная версия — только два; тем не менее, в этот раз можно смело говорить о том, что выполнено такое «ужимание» практически «без потери качества». Другой интересный момент — то, что данная «полуторная» версия является не второй, как обычно у «волков», а третьей по счёту (ибо первая являлась &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;неиграбельной &lt;/del&gt;в принципе, вторая — чуть лучше, но с переводом только текста). Данный же перевод совершенно полный — на русском все тексты, вся речь в игре и в видеороликах.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Данный перевод издан конторой «7 Wolf» и, несмотря на то, что речь идёт об одной из величайших игр всех времён, является редкостью. Речь в данной заметке идёт о «версии 1.5». В оригинале игра занимает, как известно, три диска, данная версия — только два; тем не менее, в этот раз можно смело говорить о том, что выполнено такое «ужимание» практически «без потери качества». Другой интересный момент — то, что данная «полуторная» версия является не второй, как обычно у «волков», а третьей по счёту (ибо первая являлась &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;нерабочей &lt;/ins&gt;в принципе, вторая — чуть лучше, но с переводом только текста). Данный же перевод совершенно полный — на русском все тексты, вся речь в игре и в видеороликах.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Текст переведён, к счастью, уже не «стилусопромтом», как в самой первой версии, но ошибок ещё хватает. Причём, что удивительно, сам по себе текст переведён в целом вполне грамотно, шрифты приличные, опечаток мало, а фразы построены вполне литературно. Но самый настоящий «бич» данного перевода — это русские названия предметов. Понять, о чём идёт речь, наверное, всё-таки можно, но удовольствия от игры это точно не прибавляет.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Текст переведён, к счастью, уже не «стилусопромтом», как в самой первой версии, но ошибок ещё хватает. Причём, что удивительно, сам по себе текст переведён в целом вполне грамотно, шрифты приличные, опечаток мало, а фразы построены вполне литературно. Но самый настоящий «бич» данного перевода — это русские названия предметов. Понять, о чём идёт речь, наверное, всё-таки можно, но удовольствия от игры это точно не прибавляет.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l25&quot;&gt;Строка 25:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 25:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;А вот озвучка получилась куда лучше — пожалуй, можно сказать, что это вообще один из лучших голосовых «волчьих» переводов. Актёров (а на этот раз как минимум большая часть принимающих в озвучении людей — самые настоящие актёры, есть как мужчины, так и женщины) много, опыт у них есть, играть они не просто пытаются, а действительно стараются, и это у них получается. Озвучку видеороликов данного перевода в известном месте поругали, однако же мне она понравилась в чём-то даже больше фаргусовской, особенно тем, что английской речи не слышно и ничто не отвлекает от игры. А вот «прикол» с озвучкой одного из персонажей с «китайским акцентом» — это уже большой минус данного перевода, не было бы этого — оценка была бы ещё выше.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;А вот озвучка получилась куда лучше — пожалуй, можно сказать, что это вообще один из лучших голосовых «волчьих» переводов. Актёров (а на этот раз как минимум большая часть принимающих в озвучении людей — самые настоящие актёры, есть как мужчины, так и женщины) много, опыт у них есть, играть они не просто пытаются, а действительно стараются, и это у них получается. Озвучку видеороликов данного перевода в известном месте поругали, однако же мне она понравилась в чём-то даже больше фаргусовской, особенно тем, что английской речи не слышно и ничто не отвлекает от игры. А вот «прикол» с озвучкой одного из персонажей с «китайским акцентом» — это уже большой минус данного перевода, не было бы этого — оценка была бы ещё выше.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В общем и целом — эта локализация, конечно, куда лучше, чем у «8&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;-BiT»&lt;/del&gt;, в чём-то сравнима с фаргусовской (однако в общем и целом ей, конечно, уступает), но в принципе не может сравниться с тем, что сделали «City» с помощью «Дядюшки Рисёча». Тем не менее, если у вас нет возможности сыграть в другую русскую полную версию, а на русском играть хочется, то данный вариант более чем приемлем.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В общем и целом — эта локализация, конечно, куда лучше, чем у «8 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Bit»&lt;/ins&gt;, в чём-то сравнима с фаргусовской (однако в общем и целом ей, конечно, уступает), но в принципе не может сравниться с тем, что сделали «City» с помощью «Дядюшки Рисёча». Тем не менее, если у вас нет возможности сыграть в другую русскую полную версию, а на русском играть хочется, то данный вариант более чем приемлем.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;P.S.: И что бы где ни говорили — «волки» выпускали дополнение Lord of Destruction отдельным диском (в дополнение к двум от основной игры).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;P.S.: И что бы где ни говорили — «волки» выпускали дополнение Lord of Destruction отдельным диском (в дополнение к двум от основной игры).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-9948:rev-9949 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Siberian GRemlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=9948&amp;oldid=prev</id>
		<title>Siberian GRemlin: /* Издание от 8Bit с аддоном Lord of Destruction */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=9948&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-03-01T23:23:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от 8Bit с аддоном Lord of Destruction&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 02:23, 2 марта 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l31&quot;&gt;Строка 31:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 31:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник:Kreol|Kreol]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник:Kreol|Kreol]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Издание от [[&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;8Bit&lt;/del&gt;]] с аддоном ''Lord of Destruction'' ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Издание от [[&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;8 Bit&lt;/ins&gt;]] с аддоном ''Lord of Destruction'' ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Перевод&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Перевод&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |title  = Diablo II&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |title  = Diablo II&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l49&quot;&gt;Строка 49:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 49:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Данный перевод издан конторой &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«8Bit» &lt;/del&gt;и представляет собой несколько странное явление. Во-первых, здесь на трёх дисках умещена как оригинальная игра, так и add-on, тогда как в оригинале сама игра и дополнение занимают четыре диска. Сокращение их достигнуто, естественно, за счёт сжатия видео, что получилось у «битовцев» хуже, чем у «волков», но всё-таки смотрится всё вполне нормально и почти незаметно. Во-вторых, по какой-то непонятной причине именно этот перевод — будучи далеко не лучшим по своему качеству и не от самой известной конторы — является чуть ли не самым доступным и известным! До недавнего времени — ''года до 2008 точно (!)'' — он достаточно массово продавался в магазинах, торгующих пиратской продукцией, когда прочие старые пиратки было уже почти не найти. Причём продавался как полуподделка под «Фаргус» — обложка была оформлена соответствующе, но вот на самих дисках уже было написано истинное имя компании (то есть полная и почти не имеющая аналогов дикость).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Данный перевод издан конторой &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«8 Bit» &lt;/ins&gt;и представляет собой несколько странное явление. Во-первых, здесь на трёх дисках умещена как оригинальная игра, так и add-on, тогда как в оригинале сама игра и дополнение занимают четыре диска. Сокращение их достигнуто, естественно, за счёт сжатия видео, что получилось у «битовцев» хуже, чем у «волков», но всё-таки смотрится всё вполне нормально и почти незаметно. Во-вторых, по какой-то непонятной причине именно этот перевод — будучи далеко не лучшим по своему качеству и не от самой известной конторы — является чуть ли не самым доступным и известным! До недавнего времени — ''года до 2008 точно (!)'' — он достаточно массово продавался в магазинах, торгующих пиратской продукцией, когда прочие старые пиратки было уже почти не найти. Причём продавался как полуподделка под «Фаргус» — обложка была оформлена соответствующе, но вот на самих дисках уже было написано истинное имя компании (то есть полная и почти не имеющая аналогов дикость).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Закончим на этом вступление и перейдём к самому переводу. Перевод данный совершенно полный (на русском текст, речь в игре и в видеороликах), но объективно существенно уступает по качеству минимум трём другим полным переводам (от «Фаргуса», «7 Wolf» и «City»; но есть и минимум ещё один полный перевод). Вместе с тем — он всё-таки отнюдь не так плох, как сказано на всем известном сайте (либо же там обозревается какой-то другой перевод, а не тот, в который играл я, хотя сходства очень много).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Закончим на этом вступление и перейдём к самому переводу. Перевод данный совершенно полный (на русском текст, речь в игре и в видеороликах), но объективно существенно уступает по качеству минимум трём другим полным переводам (от «Фаргуса», «7 Wolf» и «City»; но есть и минимум ещё один полный перевод). Вместе с тем — он всё-таки отнюдь не так плох, как сказано на всем известном сайте (либо же там обозревается какой-то другой перевод, а не тот, в который играл я, хотя сходства очень много).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-7974:rev-9948 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Siberian GRemlin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=7974&amp;oldid=prev</id>
		<title>FSha: /* Издание от 7 Wolf с аддоном Lord of Destruction */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=7974&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2010-12-23T14:18:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от 7 Wolf с аддоном Lord of Destruction&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:18, 23 декабря 2010&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l21&quot;&gt;Строка 21:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 21:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Данный перевод издан конторой «7 Wolf» и, несмотря на то, что речь идёт об одной из величайших игр всех времён, является редкостью. Речь в данной заметке идёт о «версии 1.5». В оригинале игра занимает, как известно, три диска, данная версия — только два; тем не менее, в этот раз можно смело говорить о том, что выполнено такое «ужимание» практически «без потери качества». Другой интересный момент — то, что данная «полуторная» версия является не второй, как обычно у «волков», а третьей по счёту (ибо первая являлась неиграбельной в принципе, вторая — чуть лучше, но с переводом только текста). Данный же перевод совершенно полный — на русском все тексты, вся речь в игре и в видеороликах.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Данный перевод издан конторой «7 Wolf» и, несмотря на то, что речь идёт об одной из величайших игр всех времён, является редкостью. Речь в данной заметке идёт о «версии 1.5». В оригинале игра занимает, как известно, три диска, данная версия — только два; тем не менее, в этот раз можно смело говорить о том, что выполнено такое «ужимание» практически «без потери качества». Другой интересный момент — то, что данная «полуторная» версия является не второй, как обычно у «волков», а третьей по счёту (ибо первая являлась неиграбельной в принципе, вторая — чуть лучше, но с переводом только текста). Данный же перевод совершенно полный — на русском все тексты, вся речь в игре и в видеороликах.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Текст переведён, к счастью, уже «стилусопромтом», как в самой первой версии, но ошибок ещё хватает. Причём, что удивительно, сам по себе текст переведён в целом вполне грамотно, шрифты приличные, опечаток мало, а фразы построены вполне литературно. Но самый настоящий «бич» данного перевода — это русские названия предметов. Понять, о чём идёт речь, наверное, всё-таки можно, но удовольствия от игры это точно не прибавляет.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Текст переведён, к счастью, уже &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;не &lt;/ins&gt;«стилусопромтом», как в самой первой версии, но ошибок ещё хватает. Причём, что удивительно, сам по себе текст переведён в целом вполне грамотно, шрифты приличные, опечаток мало, а фразы построены вполне литературно. Но самый настоящий «бич» данного перевода — это русские названия предметов. Понять, о чём идёт речь, наверное, всё-таки можно, но удовольствия от игры это точно не прибавляет.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;А вот озвучка получилась куда лучше — пожалуй, можно сказать, что это вообще один из лучших голосовых «волчьих» переводов. Актёров (а на этот раз как минимум большая часть принимающих в озвучении людей — самые настоящие актёры, есть как мужчины, так и женщины) много, опыт у них есть, играть они не просто пытаются, а действительно стараются, и это у них получается. Озвучку видеороликов данного перевода в известном месте поругали, однако же мне она понравилась в чём-то даже больше фаргусовской, особенно тем, что английской речи не слышно и ничто не отвлекает от игры. А вот «прикол» с озвучкой одного из персонажей с «китайским акцентом» — это уже большой минус данного перевода, не было бы этого — оценка была бы ещё выше.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;А вот озвучка получилась куда лучше — пожалуй, можно сказать, что это вообще один из лучших голосовых «волчьих» переводов. Актёров (а на этот раз как минимум большая часть принимающих в озвучении людей — самые настоящие актёры, есть как мужчины, так и женщины) много, опыт у них есть, играть они не просто пытаются, а действительно стараются, и это у них получается. Озвучку видеороликов данного перевода в известном месте поругали, однако же мне она понравилась в чём-то даже больше фаргусовской, особенно тем, что английской речи не слышно и ничто не отвлекает от игры. А вот «прикол» с озвучкой одного из персонажей с «китайским акцентом» — это уже большой минус данного перевода, не было бы этого — оценка была бы ещё выше.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-7538:rev-7974 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>FSha</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=7538&amp;oldid=prev</id>
		<title>Pause break: Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Diablo II.  == Издание от 7 Wolf с аддоном ''Lord of Destruction'' ==…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Diablo_II_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=7538&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2010-11-15T11:36:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры &lt;a href=&quot;/wiki/index.php?title=Diablo_II&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Diablo II (страница не существует)&quot;&gt;Diablo II&lt;/a&gt;.  == Издание от &lt;a href=&quot;/wiki/7_Wolf&quot; class=&quot;mw-redirect&quot; title=&quot;7 Wolf&quot;&gt;7 Wolf&lt;/a&gt; с аддоном &amp;#039;&amp;#039;Lord of Destruction&amp;#039;&amp;#039; ==…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Данная статья описывает переводы игры [[Diablo II]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от [[7 Wolf]] с аддоном ''Lord of Destruction'' ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Diablo II&lt;br /&gt;
 |переводчик = N/A&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
 |image = &lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |подпись = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = Частично&lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Да&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Да&lt;br /&gt;
 |авторские субтитры = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Данный перевод издан конторой «7 Wolf» и, несмотря на то, что речь идёт об одной из величайших игр всех времён, является редкостью. Речь в данной заметке идёт о «версии 1.5». В оригинале игра занимает, как известно, три диска, данная версия — только два; тем не менее, в этот раз можно смело говорить о том, что выполнено такое «ужимание» практически «без потери качества». Другой интересный момент — то, что данная «полуторная» версия является не второй, как обычно у «волков», а третьей по счёту (ибо первая являлась неиграбельной в принципе, вторая — чуть лучше, но с переводом только текста). Данный же перевод совершенно полный — на русском все тексты, вся речь в игре и в видеороликах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Текст переведён, к счастью, уже «стилусопромтом», как в самой первой версии, но ошибок ещё хватает. Причём, что удивительно, сам по себе текст переведён в целом вполне грамотно, шрифты приличные, опечаток мало, а фразы построены вполне литературно. Но самый настоящий «бич» данного перевода — это русские названия предметов. Понять, о чём идёт речь, наверное, всё-таки можно, но удовольствия от игры это точно не прибавляет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А вот озвучка получилась куда лучше — пожалуй, можно сказать, что это вообще один из лучших голосовых «волчьих» переводов. Актёров (а на этот раз как минимум большая часть принимающих в озвучении людей — самые настоящие актёры, есть как мужчины, так и женщины) много, опыт у них есть, играть они не просто пытаются, а действительно стараются, и это у них получается. Озвучку видеороликов данного перевода в известном месте поругали, однако же мне она понравилась в чём-то даже больше фаргусовской, особенно тем, что английской речи не слышно и ничто не отвлекает от игры. А вот «прикол» с озвучкой одного из персонажей с «китайским акцентом» — это уже большой минус данного перевода, не было бы этого — оценка была бы ещё выше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В общем и целом — эта локализация, конечно, куда лучше, чем у «8-BiT», в чём-то сравнима с фаргусовской (однако в общем и целом ей, конечно, уступает), но в принципе не может сравниться с тем, что сделали «City» с помощью «Дядюшки Рисёча». Тем не менее, если у вас нет возможности сыграть в другую русскую полную версию, а на русском играть хочется, то данный вариант более чем приемлем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S.: И что бы где ни говорили — «волки» выпускали дополнение Lord of Destruction отдельным диском (в дополнение к двум от основной игры).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от [[8Bit]] с аддоном ''Lord of Destruction'' ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Diablo II&lt;br /&gt;
 |переводчик = N/A&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
 |image = &lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |подпись = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = Нет&lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Да&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Да&lt;br /&gt;
 |авторские субтитры = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Данный перевод издан конторой «8Bit» и представляет собой несколько странное явление. Во-первых, здесь на трёх дисках умещена как оригинальная игра, так и add-on, тогда как в оригинале сама игра и дополнение занимают четыре диска. Сокращение их достигнуто, естественно, за счёт сжатия видео, что получилось у «битовцев» хуже, чем у «волков», но всё-таки смотрится всё вполне нормально и почти незаметно. Во-вторых, по какой-то непонятной причине именно этот перевод — будучи далеко не лучшим по своему качеству и не от самой известной конторы — является чуть ли не самым доступным и известным! До недавнего времени — ''года до 2008 точно (!)'' — он достаточно массово продавался в магазинах, торгующих пиратской продукцией, когда прочие старые пиратки было уже почти не найти. Причём продавался как полуподделка под «Фаргус» — обложка была оформлена соответствующе, но вот на самих дисках уже было написано истинное имя компании (то есть полная и почти не имеющая аналогов дикость).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Закончим на этом вступление и перейдём к самому переводу. Перевод данный совершенно полный (на русском текст, речь в игре и в видеороликах), но объективно существенно уступает по качеству минимум трём другим полным переводам (от «Фаргуса», «7 Wolf» и «City»; но есть и минимум ещё один полный перевод). Вместе с тем — он всё-таки отнюдь не так плох, как сказано на всем известном сайте (либо же там обозревается какой-то другой перевод, а не тот, в который играл я, хотя сходства очень много).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак. Текст переведён «почти выше среднего», особенно порадовал внешний вид шрифтов и очень небольшое количество опечаток. Да, шрифт не особенно похож на оригинальный, но всё-таки это крупные, ровные и читаемые буквы. Главный недостаток перевода — это, конечно, очень странный перевод ряда фраз и терминов (а также разный перевод одних и тех же терминов и названий в разных местах игры), но переводили всё же люди, поэтому смысл практически всегда понять можно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Озвучена, как уже было сказано, игра целиком и полностью, но я не могу согласиться ни с тем, что над озвучением работало только два человека (в роликах — да, но не в самой игре!), ни с тем, что они не пытались играть. Да, голоса у данных мужчин нельзя назвать приятными, они неестественно низкие, с каким-то странным акцентом, но актёрская игра там есть, пусть сначала и не очень различимая. Например, фраза ''«Не твоя вина?.. Скажи мне, ничтожество, каким образом это не твоя вина?..»'' из самого первого ролика произнесена настолько бесподобно, что запала мне в душу навсегда и даже один раз была применена мной в жизни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В общем и целом — перевод, конечно, «неважный». Неприятность усугубляется ещё и тем, что игра всё-таки требует диски после установки (на известном сайте утверждается обратное), более того — далеко не всегда определяет диск в приводе с первого раза. Но каких-то страшных багов нет, играть, несмотря ни на что, вполне можно, и если возможности познакомиться с переводами игры лучшего качества у вас нет, а сыграть хочется именно на русском, то данная версия всё-таки вполне подойдёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от «[[Фаргус]]а» с аддоном ''Lord of Destruction'' ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Diablo II&lt;br /&gt;
 |переводчик = N/A&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
 |image = &lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |подпись = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = &lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Да&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = Да&lt;br /&gt;
 |авторские субтитры = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Данный перевод издан конторой «Фаргус». Речь идёт о втором издании, содержащем на обложке медальку «Gold», свидетельствующую о полноте перевода. И это так и есть — на этот раз переведены не только все тексты, но и озвучена вся речь (как в самой игре, так и в видеороликах). Среди отечественных игроков данный перевод считается нетленной классикой и одним из эталонов по-настоящему качественной пиратской локализации. И работа действительно проделана замечательно, хотя моё мнение по поводу данной версии всё-таки несколько иное.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и в оригинале, игра занимает три диска, дополнение было издано позже и на отдельном диске. Текст переведён неплохо, можно даже сказать — «почти хорошо». Хотя здесь имеются опечатки и самые что ни на есть ошибки, несогласования родов и некоторые очень странные предложения, но общая картина сугубо положительная. В том числе и потому, что шрифты здесь очень похожи на оригинальные, а литературность в абсолютном большинстве фраз присутствует.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Озвучена, как уже было сказано, игра полностью, и к озвучению речи в самой игре сложно предъявить какие-то претензии, настолько хорошо и с привлечением действительно профессиональных актёров это сделано. Но есть три очень печальных момента. Момент первый — озвучка героев обрывается после просмотра титров, что очень раздражает. Второй и третий моменты касаются озвучки видеороликов. Второй момент — это то, что ролики в этой версии не дублированы: они озвучены на русском, но параллельно с русским голосом слышен и оригинальный, который звучит порой едва ли не громче. Можно, конечно, этим восхищаться, радуясь, что нам дали послушать «оригинальную озвучку», но вот в итоге расслышать что-то одно бывает довольно трудно. Ну а третий момент — это то, что для запуска русифицированных заставок, как правильно сказано в известном месте, нужно обязательно запускать игру с третьего диска, что может показаться не вполне очевидным.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вердикт, тем не менее, — очень хорошая и достойно выполненная работа, которая горячо рекомендуется всем поклонникам игры, которые хотят сыграть в неё на русском языке. Правда, я бы не сказал, что данный перевод настолько уж лучше, к примеру, «волчьего», а переводу от «City» он, на мой взгляд, вообще уступает. Но это уже каждый решает для себя сам, конечно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== См. также ==&lt;br /&gt;
* [[Diablo (переводы)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Связанные статьи|Diablo II}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от 7 Wolf]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от 8Bit]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pause break</name></author>
	</entry>
</feed>