<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Dragon_Throne%3A_Battle_of_Red_Cliffs_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29</id>
	<title>Dragon Throne: Battle of Red Cliffs (переводы) - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Dragon_Throne%3A_Battle_of_Red_Cliffs_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Dragon_Throne:_Battle_of_Red_Cliffs_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-22T15:47:04Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.11</generator>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Dragon_Throne:_Battle_of_Red_Cliffs_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=17335&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kirik-82 в 10:11, 22 марта 2012</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Dragon_Throne:_Battle_of_Red_Cliffs_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=17335&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-03-22T10:11:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 13:11, 22 марта 2012&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l20&quot;&gt;Строка 20:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 20:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Оценка автора &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;рецензии – &lt;/del&gt;2 из 5.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Оценка автора &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;рецензии — &lt;/ins&gt;2 из 5.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Стратегий существует много и самых разных. Есть такие, что давно уже заслужили уважение игроков и их популярность не снижается. А встречаются и те, что если и задерживают на себе внимание, то на непродолжительный срок. Пожалуй, к ним можно отнести и данную игру. Но печально также и то, что не добавляет оптимизма и ее русификация, сделанная компанией &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;Фаргус&amp;quot;&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Стратегий существует много и самых разных. Есть такие, что давно уже заслужили уважение игроков и их популярность не снижается. А встречаются и те, что если и задерживают на себе внимание, то на непродолжительный срок. Пожалуй, к ним можно отнести и данную игру. Но печально также и то, что не добавляет оптимизма и ее русификация, сделанная компанией &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Фаргус»&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Все основные недочёты в переводе само собой связаны с текстом. К примеру, встречаются предложения в которых сливаются рядом стоящие буквы, как просто ошибочно, так и с точки зрения &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;грамматики - &amp;quot;Сегодня &lt;/del&gt;яиспытал счастье встречи с &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;вами&amp;quot;&lt;/del&gt;. С другой стороны наоборот, попадаются примеры, когда пишется раздельно, то что должно писаться &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;вместе - &amp;quot;Не &lt;/del&gt;достаточно &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Зерна&amp;quot;&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;Не &lt;/del&gt;достаточно &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ресурсов&amp;quot;&lt;/del&gt;. Кстати не очень красиво в данном случае смотрятся слова &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;зерно&amp;quot; &lt;/del&gt;и &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;ресурсы&amp;quot;&lt;/del&gt;, начинающиеся с заглавных букв.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Все основные недочёты в переводе само собой связаны с текстом. К примеру, встречаются предложения в которых сливаются рядом стоящие буквы, как просто ошибочно, так и с точки зрения &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;грамматики — «Сегодня &lt;/ins&gt;яиспытал счастье встречи с &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;вами»&lt;/ins&gt;. С другой стороны наоборот, попадаются примеры, когда пишется раздельно, то что должно писаться &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;вместе — «Не &lt;/ins&gt;достаточно &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Зерна»&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Не &lt;/ins&gt;достаточно &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ресурсов»&lt;/ins&gt;. Кстати не очень красиво в данном случае смотрятся слова &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«зерно» &lt;/ins&gt;и &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«ресурсы»&lt;/ins&gt;, начинающиеся с заглавных букв.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В разделе &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;Помощи&amp;quot; &lt;/del&gt;встретил следующие &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;предложения - &amp;quot;Как &lt;/del&gt;рабочий движет &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;лошадь&amp;quot; &lt;/del&gt;или &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;Как &lt;/del&gt;восстановить Силы и Здоровье &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;вне&amp;quot;&lt;/del&gt;. Если первое, кроме смеха над образованностью переводчика, ничего не вызывает, то второе просто обрезано.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В разделе &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Помощи» &lt;/ins&gt;встретил следующие &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;предложения — «Как &lt;/ins&gt;рабочий движет &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;лошадь» &lt;/ins&gt;или &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Как &lt;/ins&gt;восстановить Силы и Здоровье &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;вне»&lt;/ins&gt;. Если первое, кроме смеха над образованностью переводчика, ничего не вызывает, то второе просто обрезано.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Несколько раздражают фразы символизирующие окончание &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;постройки - &amp;quot;Дом &lt;/del&gt;построено!&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;Государственная &lt;/del&gt;Академия построено!&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;&lt;/del&gt;. В принципе истоки этого недочета понятны, но всё же неприятно. Однако, что касается строений уж наверняка не лучшим образом выглядит перевод цели &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;свинарника - &amp;quot;производить &lt;/del&gt;сырое &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;мясо&amp;quot;&lt;/del&gt;. Интересно, почему один из параметров боевой единицы высокопарно звучит как &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;Атакующая энергия&amp;quot;&lt;/del&gt;, хотя значит всего лишь &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;атака&amp;quot;&lt;/del&gt;?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Несколько раздражают фразы символизирующие окончание &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;постройки — «Дом &lt;/ins&gt;построено!&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;»&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Государственная &lt;/ins&gt;Академия построено!&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;»&lt;/ins&gt;. В принципе истоки этого недочета понятны, но всё же неприятно. Однако, что касается строений уж наверняка не лучшим образом выглядит перевод цели &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;свинарника — «производить &lt;/ins&gt;сырое &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;мясо»&lt;/ins&gt;. Интересно, почему один из параметров боевой единицы высокопарно звучит как &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Атакующая энергия»&lt;/ins&gt;, хотя значит всего лишь &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«атака»&lt;/ins&gt;?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;При попытке загрузить сохранение, внизу меню приводится информация о целях, но так как пишется она шрифтом такого цвета, то даже человеку с идеальным зрением приходится прищуриваться. Текста, выполняющего роль кнопок в меню совсем мало, но тем не менее, несколько наименований заскакивают друг на друга и читаются с трудом.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;При попытке загрузить сохранение, внизу меню приводится информация о целях, но так как пишется она шрифтом такого цвета, то даже человеку с идеальным зрением приходится прищуриваться. Текста, выполняющего роль кнопок в меню совсем мало, но тем не менее, несколько наименований заскакивают друг на друга и читаются с трудом.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Схожая ситуация в меню настроек параметров предстоящей кампании. Так, например, надпись &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;Отношения &lt;/del&gt;с &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Иностранцами&amp;quot; &lt;/del&gt;сокращена кнопкой &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;вариативно&amp;quot; &lt;/del&gt;до &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;quot;Отношения &lt;/del&gt;с &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Иностран&amp;quot;&lt;/del&gt;. В итоге разнообразный набор вариантных по степени небрежности и значимости недочетов не добавляет очков ни переводу, ни игре тем более.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Схожая ситуация в меню настроек параметров предстоящей кампании. Так, например, надпись &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Отношения &lt;/ins&gt;с &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Иностранцами» &lt;/ins&gt;сокращена кнопкой &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«вариативно» &lt;/ins&gt;до &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Отношения &lt;/ins&gt;с &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Иностран»&lt;/ins&gt;. В итоге разнообразный набор вариантных по степени небрежности и значимости недочетов не добавляет очков ни переводу, ни игре тем более.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-17333:rev-17335 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kirik-82</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Dragon_Throne:_Battle_of_Red_Cliffs_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=17333&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kirik-82: Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Dragon Throne: Battle of Red Cliffs.  == Издание от «Фаргуса» == {{I…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Dragon_Throne:_Battle_of_Red_Cliffs_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=17333&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-03-22T10:07:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры &lt;a href=&quot;/wiki/index.php?title=Dragon_Throne:_Battle_of_Red_Cliffs&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Dragon Throne: Battle of Red Cliffs (страница не существует)&quot;&gt;Dragon Throne: Battle of Red Cliffs&lt;/a&gt;.  == Издание от «&lt;a href=&quot;/wiki/%D0%A4%D0%B0%D1%80%D0%B3%D1%83%D1%81&quot; title=&quot;Фаргус&quot;&gt;Фаргуса&lt;/a&gt;» == {{I…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Данная статья описывает переводы игры [[Dragon Throne: Battle of Red Cliffs]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издание от «[[Фаргус]]а» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Dragon Throne: Battle of Red Cliffs&lt;br /&gt;
 |переводчик =  N/A&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
 |image = &lt;br /&gt;
 |image2 = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = &lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = &lt;br /&gt;
 |проходимость издания = &lt;br /&gt;
 |2в1 = &lt;br /&gt;
 |сайт = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оценка автора рецензии – 2 из 5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стратегий существует много и самых разных. Есть такие, что давно уже заслужили уважение игроков и их популярность не снижается. А встречаются и те, что если и задерживают на себе внимание, то на непродолжительный срок. Пожалуй, к ним можно отнести и данную игру. Но печально также и то, что не добавляет оптимизма и ее русификация, сделанная компанией &amp;quot;Фаргус&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все основные недочёты в переводе само собой связаны с текстом. К примеру, встречаются предложения в которых сливаются рядом стоящие буквы, как просто ошибочно, так и с точки зрения грамматики - &amp;quot;Сегодня яиспытал счастье встречи с вами&amp;quot;. С другой стороны наоборот, попадаются примеры, когда пишется раздельно, то что должно писаться вместе - &amp;quot;Не достаточно Зерна&amp;quot;, &amp;quot;Не достаточно Ресурсов&amp;quot;. Кстати не очень красиво в данном случае смотрятся слова &amp;quot;зерно&amp;quot; и &amp;quot;ресурсы&amp;quot;, начинающиеся с заглавных букв.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В разделе &amp;quot;Помощи&amp;quot; встретил следующие предложения - &amp;quot;Как рабочий движет лошадь&amp;quot; или &amp;quot;Как восстановить Силы и Здоровье вне&amp;quot;. Если первое, кроме смеха над образованностью переводчика, ничего не вызывает, то второе просто обрезано.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несколько раздражают фразы символизирующие окончание постройки - &amp;quot;Дом построено!&amp;quot;, &amp;quot;Государственная Академия построено!&amp;quot;. В принципе истоки этого недочета понятны, но всё же неприятно. Однако, что касается строений уж наверняка не лучшим образом выглядит перевод цели свинарника - &amp;quot;производить сырое мясо&amp;quot;. Интересно, почему один из параметров боевой единицы высокопарно звучит как &amp;quot;Атакующая энергия&amp;quot;, хотя значит всего лишь &amp;quot;атака&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При попытке загрузить сохранение, внизу меню приводится информация о целях, но так как пишется она шрифтом такого цвета, то даже человеку с идеальным зрением приходится прищуриваться. Текста, выполняющего роль кнопок в меню совсем мало, но тем не менее, несколько наименований заскакивают друг на друга и читаются с трудом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Схожая ситуация в меню настроек параметров предстоящей кампании. Так, например, надпись &amp;quot;Отношения с Иностранцами&amp;quot; сокращена кнопкой &amp;quot;вариативно&amp;quot; до &amp;quot;Отношения с Иностран&amp;quot;. В итоге разнообразный набор вариантных по степени небрежности и значимости недочетов не добавляет очков ни переводу, ни игре тем более.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Связанные статьи|Dragon Throne: Battle of Red Cliffs}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские издания]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Обзоры с сайта CD BUGS]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kirik-82</name></author>
	</entry>
</feed>