<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Panzer_Commander_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29</id>
	<title>Panzer Commander (переводы) - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Panzer_Commander_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-05T21:02:48Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.11</generator>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26987&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от GSC Game World */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26987&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-02-06T14:53:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от GSC Game World&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:53, 6 февраля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой», или просто «укреплённая оборонительная линия»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. Также слегка огорчило, что названия миссий в меню выбора кампаний не перевели, оставив на английском. Быть может, виной тому какие-то технические ограничения? В остальном же перевод выполнен без огрехов, с правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым, как и с большей частью французских названий, в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) и персоналиями. Озвучки, как и текста, тоже немного: озвучивает непрофессионал, но голос приятный, с нотками харизмы. По итогу&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/del&gt;перевод можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой», или просто «укреплённая оборонительная линия»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. Также слегка огорчило, что названия миссий в меню выбора кампаний не перевели, оставив на английском. Быть может, виной тому какие-то технические ограничения? В остальном же перевод выполнен без огрехов, с правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым, как и с большей частью французских названий, в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) и персоналиями. Озвучки, как и текста, тоже немного: озвучивает непрофессионал, но голос приятный, с нотками харизмы. По итогу перевод можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-26986:rev-26987 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26986&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от GSC Game World */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26986&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-02-06T14:49:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от GSC Game World&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:49, 6 февраля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой», или просто «укреплённая оборонительная линия»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. Также слегка огорчило, что названия миссий в меню выбора кампаний не перевели, оставив на английском. Быть может, виной тому какие-то технические ограничения? В остальном же перевод выполнен без огрехов, с правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым, как и с большей частью французских названий, в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) и персоналиями. По итогу, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;его &lt;/del&gt;можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой», или просто «укреплённая оборонительная линия»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. Также слегка огорчило, что названия миссий в меню выбора кампаний не перевели, оставив на английском. Быть может, виной тому какие-то технические ограничения? В остальном же перевод выполнен без огрехов, с правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым, как и с большей частью французских названий, в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) и персоналиями&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. Озвучки, как и текста, тоже немного: озвучивает непрофессионал, но голос приятный, с нотками харизмы&lt;/ins&gt;. По итогу, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;перевод &lt;/ins&gt;можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-26985:rev-26986 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26985&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от GSC Game World */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26985&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-02-06T14:46:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от GSC Game World&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:46, 6 февраля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой», или &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;вообще &lt;/del&gt;«укреплённая оборонительная линия»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. Также слегка огорчило, что названия миссий в меню выбора кампаний не перевели, оставив на английском. Быть может, виной тому какие-то технические ограничения? В остальном же перевод выполнен без огрехов, с правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым, как и с большей частью французских названий, в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) и персоналиями. По итогу, его можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой», или &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;просто &lt;/ins&gt;«укреплённая оборонительная линия»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. Также слегка огорчило, что названия миссий в меню выбора кампаний не перевели, оставив на английском. Быть может, виной тому какие-то технические ограничения? В остальном же перевод выполнен без огрехов, с правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым, как и с большей частью французских названий, в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) и персоналиями. По итогу, его можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-26984:rev-26985 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26984&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от GSC Game World */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26984&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-02-06T14:46:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от GSC Game World&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:46, 6 февраля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. Также слегка огорчило, что названия миссий в меню выбора кампаний не перевели, оставив на английском. Быть может, виной тому какие-то технические ограничения? В остальном же перевод выполнен без огрехов, с правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым, как и с большей частью французских названий, в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) и персоналиями. По итогу, его можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой»&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, или вообще «укреплённая оборонительная линия»&lt;/ins&gt;? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. Также слегка огорчило, что названия миссий в меню выбора кампаний не перевели, оставив на английском. Быть может, виной тому какие-то технические ограничения? В остальном же перевод выполнен без огрехов, с правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым, как и с большей частью французских названий, в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) и персоналиями. По итогу, его можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-26983:rev-26984 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26983&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от GSC Game World */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26983&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-02-06T14:45:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от GSC Game World&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:45, 6 февраля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. В остальном же перевод выполнен без огрехов, с правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) и персоналиями. По итогу, его можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Также слегка огорчило, что названия миссий в меню выбора кампаний не перевели, оставив на английском. Быть может, виной тому какие-то технические ограничения? &lt;/ins&gt;В остальном же перевод выполнен без огрехов, с правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, как и с большей частью французских названий, &lt;/ins&gt;в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) и персоналиями. По итогу, его можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26982&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от GSC Game World */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26982&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-02-06T14:40:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от GSC Game World&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:40, 6 февраля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |русификатор =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  }}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. В остальном же перевод выполнен с &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;вниманием и уважением к топонимам &lt;/del&gt;и &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;персоналиям&lt;/del&gt;. По итогу, его можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. В остальном же перевод выполнен &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;без огрехов, &lt;/ins&gt;с &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;правильными топонимами (очень похвально, что не споткнулись с несчастным Виллер-Бокажем, с которым в других играх у большинства пиратов почему-то проблемы) &lt;/ins&gt;и &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;персоналиями&lt;/ins&gt;. По итогу, его можно смело называть одним из лучших у GSC.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-26981:rev-26982 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26981&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: Новая страница: «== Издание от GSC Game World == {{Infobox Перевод  |title  = Panzer Commander  |переводчик = GSC Game World  |тип перев…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Panzer_Commander_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=26981&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-02-06T14:35:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Издание от &lt;a href=&quot;/wiki/GSC_Game_World&quot; title=&quot;GSC Game World&quot;&gt;GSC Game World&lt;/a&gt; == {{Infobox Перевод  |title  = Panzer Commander  |переводчик = &lt;a href=&quot;/wiki/GSC_Game_World&quot; title=&quot;GSC Game World&quot;&gt;GSC Game World&lt;/a&gt;  |тип перев…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Издание от [[GSC Game World]] ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
 |title  = Panzer Commander&lt;br /&gt;
 |переводчик = [[GSC Game World]]&lt;br /&gt;
 |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]&lt;br /&gt;
 |дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
 |подпись = &lt;br /&gt;
 |перевод текста = Да&lt;br /&gt;
 |машинный перевод = &lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = Да&lt;br /&gt;
 |авторские субтитры = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
 }}&lt;br /&gt;
Скорее всего, единственный перевод этой игры на русский язык. Выполнен и издан GSC Game World. Текста в игре немного. Выполнен на очень достойном уровне, хотя без глупых ошибок и странных моментов не обошлось. Но их совсем немного и на общем качестве они почти не сказываются. Приведу лишь некоторые. «Горинг» вместо «Геринг» (тяжело удержаться от гневных комментариев в адрес обладателя этой фамилии, но всё же такая опечатка режет глаз). И стилистически странная  «бронированная передовая линия». Под этим подразумевается «передовой бронетанковый корпус» или «оборонительная линия, усиленная бронетехникой»? Ну и совершенно неуместный гэг с цитатой Жириновского при утвердительном ответе на вопрос о выходе из игры. В остальном же перевод выполнен с вниманием и уважением к топонимам и персоналиям. По итогу, его можно смело называть одним из лучших у GSC. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник: HAL9000|HAL9000]]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Связанные статьи|Panzer Commander}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Переводы GSC Game World]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Издания от GSC Game World]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
</feed>