<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Shadow_Man_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29</id>
	<title>Shadow Man (переводы) - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Shadow_Man_%28%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-22T18:42:30Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.11</generator>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27484&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от «Фаргуса» */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27484&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-07-29T01:47:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от «Фаргуса»&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 04:47, 29 июля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;Строка 16:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 16:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;У подавляющего большинства (олд)геймеров «Фаргус» ассоциируется с качественными переводами. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Поэтому &lt;/del&gt;запуская очередное издание (в данном случае, Shadow Man) от него, ожидаешь как минимум неплохой русификации. Но нельзя забывать о сущности пиратов, которые не Робин Гуды видеоигрового мира, а дельцы, озабоченные прибылью, рвачество которых сдерживалось конкуренцией со стороны других пиратских фирм. Поэтому «Фаргус» упирал на качество своих переводов, чтобы выгодно отличаться от других нелегальных издателей. Но нередко и он выбрасывал недоделки, чтобы опередить соперников в гонке за кошельки игроков. С Shadow Man жажда выпустить игру на рынок первым, а значит, и больше всех заработать, возобладала. Вышел полный позор даже по меркам скороспелых изданий!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;У подавляющего большинства (олд)геймеров «Фаргус» ассоциируется с качественными переводами. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Так что, &lt;/ins&gt;запуская очередное издание (в данном случае, Shadow Man) от него, ожидаешь как минимум неплохой русификации. Но нельзя забывать о сущности пиратов, которые не Робин Гуды видеоигрового мира, а дельцы, озабоченные прибылью, рвачество которых сдерживалось конкуренцией со стороны других пиратских фирм. Поэтому «Фаргус» упирал на качество своих переводов, чтобы выгодно отличаться от других нелегальных издателей. Но нередко и он выбрасывал недоделки, чтобы опередить соперников в гонке за кошельки игроков. С Shadow Man жажда выпустить игру на рынок первым, а значит, и больше всех заработать, возобладала. Вышел полный позор даже по меркам скороспелых изданий!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Обложка («Фаргус», зная какой хлам он подсунул, не стал добавлять свой логотип, но авторство легко угадывается по отдельным фрагментам оформления), нагло лжёт, обещая полные русские и английскую версии. Полной тут является только английская! В русской же перевели лишь меню, оставив озвучку и внутриигровые тексты (субтитры) на языке оригинала! Более того, чтобы запустить игру с этой пре-альфой перевода, нужно после её установки найти в корне диска инсталлятор русификации (instrus.exe) и распаковать туда, куда поставлен Shadow Man, о чём ни во время, ни после установки английской не сообщается, а также и при её запуске и на обложках. Невозможное скотство!  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Обложка («Фаргус», зная какой хлам он подсунул, не стал добавлять свой логотип, но авторство легко угадывается по отдельным фрагментам оформления), нагло лжёт, обещая полные русские и английскую версии. Полной тут является только английская! В русской же перевели лишь меню, оставив озвучку и внутриигровые тексты (субтитры) на языке оригинала! Более того, чтобы запустить игру с этой пре-альфой перевода, нужно после её установки найти в корне диска инсталлятор русификации (instrus.exe) и распаковать туда, куда поставлен Shadow Man, о чём ни во время, ни после установки английской не сообщается, а также и при её запуске и на обложках. Невозможное скотство!  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27479&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от «Фаргуса» */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27479&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-07-18T13:54:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от «Фаргуса»&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 16:54, 18 июля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;Строка 16:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 16:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;У подавляющего большинства (олд)геймеров «Фаргус» ассоциируется с качественными переводами. Поэтому запуская очередное издание (в данном случае, Shadow Man) от него, ожидаешь как минимум неплохой русификации. Но нельзя забывать о сущности пиратов, которые не Робин Гуды видеоигрового мира, а дельцы, озабоченные прибылью, рвачество которых сдерживалось конкуренцией со стороны других пиратских фирм. Поэтому «Фаргус» упирал на качество своих переводов, чтобы выгодно отличаться от других нелегальных издателей. Но нередко и он выбрасывал недоделки, чтобы опередить соперников в гонке за кошельки игроков. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Но с &lt;/del&gt;Shadow Man жажда выпустить игру на рынок первым, а значит, и больше всех заработать, возобладала. Вышел полный позор даже по меркам скороспелых изданий!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;У подавляющего большинства (олд)геймеров «Фаргус» ассоциируется с качественными переводами. Поэтому запуская очередное издание (в данном случае, Shadow Man) от него, ожидаешь как минимум неплохой русификации. Но нельзя забывать о сущности пиратов, которые не Робин Гуды видеоигрового мира, а дельцы, озабоченные прибылью, рвачество которых сдерживалось конкуренцией со стороны других пиратских фирм. Поэтому «Фаргус» упирал на качество своих переводов, чтобы выгодно отличаться от других нелегальных издателей. Но нередко и он выбрасывал недоделки, чтобы опередить соперников в гонке за кошельки игроков. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;С &lt;/ins&gt;Shadow Man жажда выпустить игру на рынок первым, а значит, и больше всех заработать, возобладала. Вышел полный позор даже по меркам скороспелых изданий!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Обложка («Фаргус», зная какой хлам он подсунул, не стал добавлять свой логотип, но авторство легко угадывается по отдельным фрагментам оформления), нагло лжёт, обещая полные русские и английскую версии. Полной тут является только английская! В русской же перевели лишь меню, оставив озвучку и внутриигровые тексты (субтитры) на языке оригинала! Более того, чтобы запустить игру с этой пре-альфой перевода, нужно после её установки найти в корне диска инсталлятор русификации (instrus.exe) и распаковать туда, куда поставлен Shadow Man, о чём ни во время, ни после установки английской не сообщается, а также и при её запуске и на обложках. Невозможное скотство!  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Обложка («Фаргус», зная какой хлам он подсунул, не стал добавлять свой логотип, но авторство легко угадывается по отдельным фрагментам оформления), нагло лжёт, обещая полные русские и английскую версии. Полной тут является только английская! В русской же перевели лишь меню, оставив озвучку и внутриигровые тексты (субтитры) на языке оригинала! Более того, чтобы запустить игру с этой пре-альфой перевода, нужно после её установки найти в корне диска инсталлятор русификации (instrus.exe) и распаковать туда, куда поставлен Shadow Man, о чём ни во время, ни после установки английской не сообщается, а также и при её запуске и на обложках. Невозможное скотство!  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27471&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от «Фаргуса» */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27471&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-07-17T13:17:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от «Фаргуса»&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 16:17, 17 июля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;Строка 16:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 16:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;У подавляющего большинства (олд)геймеров «Фаргус» ассоциируется с качественными переводами. Поэтому запуская очередное издание (в данном случае, Shadow Man) от него, ожидаешь как минимум неплохой русификации. Но нельзя забывать о сущности пиратов, которые не Робин Гуды видеоигрового мира, а дельцы, озабоченные прибылью, рвачество которых сдерживалось конкуренцией со стороны других пиратских фирм. Поэтому «Фаргус» упирал на качество своих переводов, чтобы выгодно отличаться от других нелегальных издателей. Но нередко и он выбрасывал недоделки, чтобы опередить соперников в гонке за кошельки игроков. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;В случае &lt;/del&gt;Shadow Man жажда выпустить игру на рынок первым, а значит, и больше всех заработать, возобладала. Вышел полный позор даже по меркам скороспелых изданий!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;У подавляющего большинства (олд)геймеров «Фаргус» ассоциируется с качественными переводами. Поэтому запуская очередное издание (в данном случае, Shadow Man) от него, ожидаешь как минимум неплохой русификации. Но нельзя забывать о сущности пиратов, которые не Робин Гуды видеоигрового мира, а дельцы, озабоченные прибылью, рвачество которых сдерживалось конкуренцией со стороны других пиратских фирм. Поэтому «Фаргус» упирал на качество своих переводов, чтобы выгодно отличаться от других нелегальных издателей. Но нередко и он выбрасывал недоделки, чтобы опередить соперников в гонке за кошельки игроков. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Но с &lt;/ins&gt;Shadow Man жажда выпустить игру на рынок первым, а значит, и больше всех заработать, возобладала. Вышел полный позор даже по меркам скороспелых изданий!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Обложка («Фаргус», зная какой хлам он подсунул, не стал добавлять свой логотип, но авторство легко угадывается по отдельным фрагментам оформления), нагло лжёт, обещая полные русские и английскую версии. Полной тут является только английская! В русской же перевели лишь меню, оставив озвучку и внутриигровые тексты (субтитры) на языке оригинала! Более того, чтобы запустить игру с этой пре-альфой перевода, нужно после её установки найти в корне диска инсталлятор русификации (instrus.exe) и распаковать туда, куда поставлен Shadow Man, о чём ни во время, ни после установки английской не сообщается, а также и при её запуске и на обложках. Невозможное скотство!  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Обложка («Фаргус», зная какой хлам он подсунул, не стал добавлять свой логотип, но авторство легко угадывается по отдельным фрагментам оформления), нагло лжёт, обещая полные русские и английскую версии. Полной тут является только английская! В русской же перевели лишь меню, оставив озвучку и внутриигровые тексты (субтитры) на языке оригинала! Более того, чтобы запустить игру с этой пре-альфой перевода, нужно после её установки найти в корне диска инсталлятор русификации (instrus.exe) и распаковать туда, куда поставлен Shadow Man, о чём ни во время, ни после установки английской не сообщается, а также и при её запуске и на обложках. Невозможное скотство!  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key oldgames_wiki-wiki_:diff::1.12:old-27470:rev-27471 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27470&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от «Фаргуса» */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27470&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-07-17T13:14:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от «Фаргуса»&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 16:14, 17 июля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l18&quot;&gt;Строка 18:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 18:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;У подавляющего большинства (олд)геймеров «Фаргус» ассоциируется с качественными переводами. Поэтому запуская очередное издание (в данном случае, Shadow Man) от него, ожидаешь как минимум неплохой русификации. Но нельзя забывать о сущности пиратов, которые не Робин Гуды видеоигрового мира, а дельцы, озабоченные прибылью, рвачество которых сдерживалось конкуренцией со стороны других пиратских фирм. Поэтому «Фаргус» упирал на качество своих переводов, чтобы выгодно отличаться от других нелегальных издателей. Но нередко и он выбрасывал недоделки, чтобы опередить соперников в гонке за кошельки игроков. В случае Shadow Man жажда выпустить игру на рынок первым, а значит, и больше всех заработать, возобладала. Вышел полный позор даже по меркам скороспелых изданий!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;У подавляющего большинства (олд)геймеров «Фаргус» ассоциируется с качественными переводами. Поэтому запуская очередное издание (в данном случае, Shadow Man) от него, ожидаешь как минимум неплохой русификации. Но нельзя забывать о сущности пиратов, которые не Робин Гуды видеоигрового мира, а дельцы, озабоченные прибылью, рвачество которых сдерживалось конкуренцией со стороны других пиратских фирм. Поэтому «Фаргус» упирал на качество своих переводов, чтобы выгодно отличаться от других нелегальных издателей. Но нередко и он выбрасывал недоделки, чтобы опередить соперников в гонке за кошельки игроков. В случае Shadow Man жажда выпустить игру на рынок первым, а значит, и больше всех заработать, возобладала. Вышел полный позор даже по меркам скороспелых изданий!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Обложка («Фаргус», зная какой хлам он подсунул, не стал добавлять свой логотип, но авторство легко угадывается по отдельным фрагментам оформления), нагло лжёт, обещая полные русские и английскую версии. Полной тут является только английская! В русской же перевели лишь меню, оставив озвучку и внутриигровые тексты (субтитры) на языке оригинала! Более того, чтобы запустить игру &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;на нашем языке&lt;/del&gt;, нужно после её установки найти в корне диска инсталлятор русификации (instrus.exe) и распаковать туда, куда поставлен Shadow Man, о чём ни во время, ни после установки английской не сообщается, а также и при её запуске и на обложках. Невозможное скотство!  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Обложка («Фаргус», зная какой хлам он подсунул, не стал добавлять свой логотип, но авторство легко угадывается по отдельным фрагментам оформления), нагло лжёт, обещая полные русские и английскую версии. Полной тут является только английская! В русской же перевели лишь меню, оставив озвучку и внутриигровые тексты (субтитры) на языке оригинала! Более того, чтобы запустить игру &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;с этой пре-альфой перевода&lt;/ins&gt;, нужно после её установки найти в корне диска инсталлятор русификации (instrus.exe) и распаковать туда, куда поставлен Shadow Man, о чём ни во время, ни после установки английской не сообщается, а также и при её запуске и на обложках. Невозможное скотство!  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник:HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''[[Участник:HAL9000|HAL9000]]''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27469&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: /* Издание от «Фаргуса» */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27469&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-07-17T13:11:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Издание от «Фаргуса»&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 16:11, 17 июля 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l7&quot;&gt;Строка 7:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 7:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|image = [[Файл:Shadow man front fargus.jpg|95x95px]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|image = [[Файл:Shadow man front fargus.jpg|95x95px]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|image2 = [[Файл:Shadow man back fargus.jpg|130x95px]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|image2 = [[Файл:Shadow man back fargus.jpg|130x95px]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |перевод текста = &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;1&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |перевод текста = &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;0&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |перевод графики =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |перевод графики =  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |переозвучка речи в игре = 0&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;  |переозвучка речи в игре = 0&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27468&amp;oldid=prev</id>
		<title>HAL9000: Новая страница: «== Издание от «Фаргуса» == {{Infobox Перевод |title = Человек из тени |тип перевода = Пиратские п…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.old-games.ru/wiki/index.php?title=Shadow_Man_(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B)&amp;diff=27468&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-07-17T13:10:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «== Издание от «&lt;a href=&quot;/wiki/%D0%A4%D0%B0%D1%80%D0%B3%D1%83%D1%81&quot; title=&quot;Фаргус&quot;&gt;Фаргуса&lt;/a&gt;» == {{Infobox Перевод |title = Человек из тени |тип перевода = Пиратские п…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Издание от «[[Фаргус]]а» ==&lt;br /&gt;
{{Infobox Перевод&lt;br /&gt;
|title = Человек из тени&lt;br /&gt;
|тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]]&lt;br /&gt;
|переводчик = N/A&lt;br /&gt;
|дата выпуска перевода = N/A&lt;br /&gt;
|image = [[Файл:Shadow man front fargus.jpg|95x95px]]&lt;br /&gt;
|image2 = [[Файл:Shadow man back fargus.jpg|130x95px]]&lt;br /&gt;
 |перевод текста = 1&lt;br /&gt;
 |перевод графики = &lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в игре = 0&lt;br /&gt;
 |переозвучка речи в видео = 0&lt;br /&gt;
 |2в1 = 1&lt;br /&gt;
 |сайт = &lt;br /&gt;
 |русификатор = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У подавляющего большинства (олд)геймеров «Фаргус» ассоциируется с качественными переводами. Поэтому запуская очередное издание (в данном случае, Shadow Man) от него, ожидаешь как минимум неплохой русификации. Но нельзя забывать о сущности пиратов, которые не Робин Гуды видеоигрового мира, а дельцы, озабоченные прибылью, рвачество которых сдерживалось конкуренцией со стороны других пиратских фирм. Поэтому «Фаргус» упирал на качество своих переводов, чтобы выгодно отличаться от других нелегальных издателей. Но нередко и он выбрасывал недоделки, чтобы опередить соперников в гонке за кошельки игроков. В случае Shadow Man жажда выпустить игру на рынок первым, а значит, и больше всех заработать, возобладала. Вышел полный позор даже по меркам скороспелых изданий!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обложка («Фаргус», зная какой хлам он подсунул, не стал добавлять свой логотип, но авторство легко угадывается по отдельным фрагментам оформления), нагло лжёт, обещая полные русские и английскую версии. Полной тут является только английская! В русской же перевели лишь меню, оставив озвучку и внутриигровые тексты (субтитры) на языке оригинала! Более того, чтобы запустить игру на нашем языке, нужно после её установки найти в корне диска инсталлятор русификации (instrus.exe) и распаковать туда, куда поставлен Shadow Man, о чём ни во время, ни после установки английской не сообщается, а также и при её запуске и на обложках. Невозможное скотство! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[[Участник:HAL9000|HAL9000]]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Связанные статьи|Shadow Man}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Пиратские переводы]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>HAL9000</name></author>
	</entry>
</feed>