Группа 29 — различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 74: Строка 74:
 
| [[Dracula: Reign of Terror]]
 
| [[Dracula: Reign of Terror]]
 
| ''«Царство террора»''
 
| ''«Царство террора»''
|
+
| [[Dracula: Reign of Terror (переводы)#.D0.98.D0.B7.D0.B4.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.BE.D1.82_.C2.AB7-.D0.B3.D0.BE_.D0.B2.D0.BE.D0.BB.D0.BA.D0.B0.C2.BB|читать]]
 
|  
 
|  
  

Текущая версия на 20:08, 28 июня 2019

Группа 29
Логотип группы переводчиков «Группа 29»
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания
Основатели
Расположение
Ключевые фигуры
Избранные продукты
[http:// Официальный сайт]

«Группа 29» — группа переводчиков компьютерных игр, работавшая во второй половине 90-х годов XX века. Первые работы группы выпускались малоизвестными пиратскими издателями, однако в 1998-99 годах команда стала активно сотрудничать с пиратским издательством «Седьмой волк», что впоследствии и принесло ей определённую известность.

Известные переводы (пиратские издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Русификатор/образ
Age of Empires: The Rise of Rome «Эпоха империй. Расцвет Рима»
An Elder Scrolls Legend: Battlespire «Бастион духов»
Arsenal «Арсенал»
Baldur's Gate «Врата Балдура» [1]
Carmageddon «Carmageddon» Русификатор
Carmageddon Splat Pack «Carmageddon Splat Pack» Русификатор
Commandos: Behind Enemy Lines «Командос»
Deadlock 2 «Тупик 2»
Deer Hunter «Сезон охоты»
Dracula: Reign of Terror «Царство террора» читать
Enemy Infestation «Среди кишащих врагов»
Evolution «Эволюция»
Forsaken «Отступник»
Juggernaut: The New Story For Quake II «Juggernaut: The New Story For Quake II»
Liberation Day «День освобождения»
MechCommander «MechCommander»
Might and Magic VI: The Mandate of Heaven «Меч и магия 6. Предписание небес»
NetStorm: Islands at War «Паутина Шторма. Острова Войны»
Outlaws «Преступники»
Quake II «Quake II»
Shipwreckers «На абордаж!»
SimSafari «Веселое сафари»
Star Wars: Rebellion «Звездные войны. Восстание»
U.F.O.'s «Инопланетяне»
Unreal «Unreal»
War Games «Военные игры»

Примечания

  1. Авторы перевода не подписались, их распознал Siberian GRemlin, опираясь на свой опыт.