Огненная лиса

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Fire Fox (не путать с почти одноимённым браузером) - одна из наименее известных отечественных групп переводчиков, занимавшаяся переводом компьютерных игр во второй половине 90-х годов. Для большинства переводов (но не для всех) характерен стиль "пошлого юмора", то есть извращение сюжета игры, обилие ругательств и непристойностей, а порой - и довольно небрежное отношение к переводу и его неполнота. На данный момент доступен только один из их переводов - игры I Have No Mouth And I Must Scream (по утверждению самой команды - первый), где переведена только речь и который даёт очень яркое представление о стиле "творчества" этих товарищей. Культурно-историческая ценность этих переводов весьма сомнительна.

Список выпущенных переводов

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Русификатор/образ
Anastasy «Анастасия»
Army Men «Боец»
Barrage «Противостояние»
Clue «Вещдок»
Creatures II[1] «Твари II»
Crime Killer «Страж закона»
Deathtrap Dungeon[2] «Подземелье смерти»
Die By The Sword: Limb For Limb «Око за око»
Get Medieval «Средневековье»
Hexplore «Хексплор»
I Have No Mouth But I Must Scream «Безмолвный крик»
Klingon Honor Guard «Доблестный страж Клингона»
Lula «Лула - виртуальная любовница»
M1A2 «M1T2»
Mig-29 Fulcrum «МиГ-29»
Railroad Tycon II «Железнодорожный магнат II»
Settlers II[3]
Videophone «Видеофон, или Лучшие б#$%& из города Парижу»
Virtual Sex With Jenna «Жанна»
Wargasm[4]
Z «ЗЕД»
  1. Возможно, не был выпущен, хотя был закончен
  2. Возможно, не был выпущен
  3. Возможно, не был выпущен
  4. Возможно, не был выпущен

Ссылки

До сих пор работающий сайт группы, где у большинства выпущенных переводов есть свои странички с "воспоминаниями" авторов об их создании.