Atlantis Underwater Tycoon (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Данная статья описывает переводы игры Atlantis Underwater Tycoon.

Издание от «Triada»

Atlantis Underwater Tycoon
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Оценка автора рецензии — 2 из 5.

Сейчас у меня в руках игра Atlantis Underwater Tycoon. И если вы хотите почувствовать себя подводным магнатом миллионером в окружении дельфинов и русалок, то она несомненно подходит для вас. Но возникает всего лишь один вопрос — какую локализацию выбрать. На данный момент передо мной есть таковая, выполненная компанией «Триада». Начать, наверное, нужно с хорошего. Переводил определенно русский человек, так как орфографических ошибок в словах почти не встречается, что не может не радовать. Но на этом всё хорошее заканчивается. Потому что уж очень часто появляется английский текст, начиная с простейшего главного меню и заканчивая процессом игры. Например, при выборе персонажа из существующего списка виртуальных личностей. Над портретом будет написано его имя, а под портретом — кем он является (по профессии), так вот имена написаны на английском языке (что ещё можно понять), но вот должности — «Mad Scientis», «Fisherman», «Talcking-Dolphin», «Treasure Hunter» и все остальные. Также существует несоответствие названий строений в обучающей миссии и в самой игре. Например, основное здание в обучении называется «Родная база», а когда я начал одиночную игру, то такого названия не нашёл, потому, как эта постройка имела название «Домашняя база». В меню игры есть закладка бонусы, там вообще сплошной английский текст, например — «TV Comments Unavailable. Unlocks the TV AND RADIO STATION», «Sport Team Unavailable. Включить глубоководный стадион», «Whale Song Unavailable. Включает Дом китов и плавание китов». Понятно, что ничего не понятно. Переключатели, и те не переведены и оставлены в первозданном виде: «ON/OFF». И ещё много-много таких мелких неприятных моментов, которые портят впечатление от игры. Кроме того, если орфография более или менее в порядке, то вот стилистика. Как, например, реагировать на предложения наподобие: «Постройте некий рай в своём городе — собака, чтобы поплавать вместе с ней».

Kgamer, сайт CD BUGS.

Atlantis Underwater Tycoon — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы