Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Данная статья описывает переводы игры Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth.

Издание от

Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth
Переводчик Акелла
Тип перевода Официальный
Дата выпуска перевода 1 сентября 2006
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Нет перевода внутриигровой графики Переозвучка игровых диалогов на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Локализация вышла через пять месяцев после североамериканского релиза игры. Были подвергнуты русификации диалоги и тексты; внутриигровая графика и пара вступительных видеороликов остались нетронутыми. Есть одна особенность — jewel-обложка гласит, что игра, помимо Пентиума 4, просит ещё и валокордин.

Части голосов в игре не хватает выразительности, это также касается и главного героя, который не прочь комментировать окружающую обстановку и излагать свои мысли. Тот актёр, с чувством озвучивший чернокожего Тайлера Майлза в Фаренгейте, в этой игре умерил пыл и говорит только в интонации загадочности, даже когда его персонажа охватывает паника или связывают и пытают током. Также она никак не гармонирует со всхлипами и едва сдерживаемыми вздохами, издаваемые протагонистом в стрессовых ситуациях. Немного корявый голос имеет и погибшая по вине героя Рамона Уэйтс, которая в оригинале имела истинно детский голос. «Устрашающие» реплики её призрака слишком наигранны и немного переборщены звуковыми фильтрами. Остальные персонажи озвучены более-менее нормально — Зедек Аллен (пьяница), Эдгар Гувер, Рут Биллингем и т. д.

Текста в игре не очень много, несмотря на адвенчурную направленность жанра. В основном, мы будем полистывать дневник нашего Джека Уолтерса и читать цитаты из произведений Лавкрафта во время экранов загрузки. Переведены они очень хорошо — локализаторы не стали изобретать велосипед и использовали уже устоявшиеся в среде «ктулхистов» варианты перевода имён собственных и мест.

Вывод: весьма приличного качества локализация омрачается голосом главного героя, слишком однообразным и усталым. Но это не мешает играть с интересом.

P.S. Игра защищена старфорсом. Есть вероятность запуска на Vist'е после обработки екзешника no-CD с PlayGround.ru.

pause_break

Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы