Crusaders of Might and Magic (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Данная статья описывает переводы игры Crusaders of Might and Magic.

Издание от City

Рыцари магии и меча
Crusader-mm city.jpg Crusader-mm city back.jpg
Переводчик Дядюшка Рисёч
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Перевод внутриигровой графики Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод выполнен творческой группой «Дядюшка Рисёч» и издан конторой «City». Надо сказать, что эта, в общем-то, мало кому нравящаяся игра обладает в нашей стране гигантской удачей: вышел не только лицензионный перевод, но и несколько полных пиратских, и в их числе — вот этот.

Перевод абсолютно полный — «Дядюшка» держит марку, поэтому «абсолютно» означает перевод всех четырёх компонентов: тексты, речь в самой игре, речь в видеороликах и внутриигровая графика, которая здесь представлена просто великолепно перерисованными надписями на картах мира.

Собственно, сам перевод тоже великолепен и близок к профессиональному. Текст (которого здесь, конечно, мало, но тем не менее) переведён весьма качественно, буквы крупные и ровные, опечаток практически нет. Озвучена игра знакомыми и до боли любимыми каждым истинным поклонником пиратства голосами, причём порой даже кажется, что актёры в этот раз старались больше обычного. Лично мне эта локализация понравилась не только больше фаргусовской, но даже больше официальной от «Буки», хотя обе они выполнены на действительно высоком уровне.

С недавнего времени этот замечательный перевод доступен всем желающим — и всем желающим и рекомендуется, ибо с полным правом может быть занесён в нашу сокровищницу лучших пиратских творений всех времён.

Kreol

Издание от «Процедуры 2000»

Crusaders of Might and Magic
Переводчик GSC Game World
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Нет перевода внутриигровой графики Переозвучка игровых диалогов на русский язык
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод выполнен GSC и издан под маркой «Процедура 2000». Формально он полный, но на деле его можно назвать таковым только с натяжкой: на русском языке только часть текста и вся речь, перевода внутриигровой графики нет. Важнейший «технический» недостаток — полное отсутствие в игре музыки.

Меню и некоторый текст в игре на русском языке, но вот все названия оружия и предметов оставлены на английском (что очень расстраивает, особенно с учётом того, что текста в данной игре вообще, мягко говоря, не очень много).

Озвучена игра по большей части (но скорее всего — всё-таки не абсолютно) дорогим сердцу каждого любителя пиратских переводов голосом мужика с неестественным басом. Его работу в этот раз можно оценить как довольно хорошую, так как попытки, и иногда даже относительно удачные, что-то сыграть были, но применимо это лишь к озвучке речи в игре, а не роликов, где текст читается довольно монотонно и невыразительно.

Вердикт — не самый плохой перевод из возможных, но на сегодняшний день его актуальность близка к нулю ввиду существования лицензии и как минимум двух действительно замечательных пиратских переводов.

Kreol

Издание от «Фаргуса»

Крестоносцы власти и магии
Crusader-mm fargus.jpg Crusader-mm fargus back.jpg
Переводчик N\A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Крестоносцы власти и магии». Перевод полный — на русском текст, речь в игре и видеороликах и различных вставках.

Единственные недостатки перевода текста здесь — это его периодические вылезания за края экрана и наличие небольшого (совсем) числа опечаток, в остальном — превосходно сделанная работа. С другой стороны — текста в игре совсем немного, так что работа эта наверняка не была такой уж сложной, но всё-таки приятно, что она сделана со старанием и без багов и машинного перевода (а, как мы знаем, во многих играх с куда меньшим объёмом текста встречается куда больше ошибок).

Больше же всего радует озвучка — здесь она ничуть не хуже, а иногда — едва ли не лучше, чем в лицензионной русской версии, ибо для озвучения были приглашены самые настоящие актёры, просто превосходно справившиеся со своими ролями. Существует несколько пиратских полных переводов игры, но из всех них лучший — именно этот.

Собственно, это ещё один перевод, который имеет совершенно заслуженную «Gold»’овскую медальку и вполне может быть занесён в список лучших творений пиратов всех времён. Посмотреть же его можно порекомендовать даже тем поклонникам игры, у кого есть официальная лицензия, — поверьте, здесь действительно всё сделано не хуже.

Kreol

Ссылки

Crusaders of Might and Magic — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы