FIFA 2002 (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Версия от 14:07, 22 марта 2012; Kirik-82 (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры FIFA 2002. == Издание от «[[Русский проект|Русского про…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Данная статья описывает переводы игры FIFA 2002.

Издание от «Русского проекта»

FIFA 2002
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Оценка автора рецензии — 2 из 5.

Как я понял, при работе над этой локализацией решался вовсе не вопрос её качества, а ставилась задача обогнать не догоняя остальных конкурентов. То есть сделать что-то, что заставит вас купить этот диск, а не чей-то другой. А сам перевод это уже дело десятое. И выход собственно был найден. В английской версии этой игры отсутствует наш с вами футбольный чемпионат и потешить свое самолюбие и патриотические чувства можно только при отборе на Чемпионат Мира 2002 года, играя за Россию.

В русской версии игры этот пробел восполнен. Не знаю сами ли разработчики кропели дни и ночи в «центре создания» или использовали чужие труды, но факт есть факт — высшая лига 2001 года представлена в полном составе с достоверными составами. И здесь само собой всё на русском. Что ж, это плюс. Но если говорить именно о русификации FIFA 2002, то ничего практически ровным счётом не сделано. Остались на английском названия клубов и игроки, остались на английском наименования национальных чемпионатов. Более того, если вы начнёте играть за сборную России в попытках пробиться на Чемпионат Мира, то будете делать это за «Russia». И какой-нибудь Титов будет «Titov», а Гусев будет «Gusev». Как при управлении командой, так и во время матча.

Перевели же различные опции настроек, правда весьма и весьма кратко не вдаваясь в тонкости. Например, для клавиша «Q», которая заставляет вратаря выбегать из ворот и тем самым сокращать нападающему угол «обстрела», указано — «Рывок/Вратарь». О чём это спрашивается? «Пробел» это «1-2 пас», а не игра в стенку.

Если взять тот же футбольный чемпионат России, то, например, перед началом матча в нижней части экрана появляется информация — «Зенит- Торпе» или «Зенит-Черно», то есть названия клубов обрезаются до пяти символов. Опять же, комментируется матч всё равно по-английски, русской озвучки то нет.

В общем то, что народ за возможность поиграть за «Спартак» (но лучше уж тогда за ЦСКА) потянется понятно. Но если говорить именно о русификации FIFA 2002, то она весьма недоработанная.

Kgamer, сайт CD BUGS.

FIFA 2002 — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы