FIFA 2003 (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Данная статья описывает переводы игры FIFA 2003.

Издание от 8 Bit

FIFA 2003
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Оценка автора рецензии — 1 из 5.

Итак, локализаторы начали с того, что не постеснялись наляпать ошибок уже непосредственно в рекламном описании к игре, расположенном на полиграфии — «Мощная дитализация … Полное владение мячом: Используйте ноги и голову для влдения мячом. В этой версии игры улучшенны игровая техника владеня мячом».

Далее последовали неприятные сюрпризы при установке. В самом её разгаре вдруг появилось сообщение с критической ошибкой, говорящей о том, что вставлен не тот диск. Хотя всё делалось, как всегда — сначала Диск 1, потом, когда потребовалось, Диск 2. Ну а в остальном вашему взору предстает довольно привычная картина.

Как всегда локализаторы не удосужились перевести названия клубов, лиг или имена игроков. Более того они не только этого не сделали, но и изрядно испортили некоторые фамилии, в которых почему-то появились русские буквы — «Ivбn Helguera», «Mнchel Salgado», «Claude Makelйlй». При желании список можно продолжить. Ну и других претензий набирается не малое количество.

Например, очень интересно почему «повтор» перевели, как «выделение». В результате, при повторе опасного момента или нарушения вы наблюдаете, по мнению локализаторов, «выделения». Смешно как-то. Игрок, который получает желтую карточку, удаляется с поля — думают локализаторы, так как при её получении появляется окно в котором сообщается, что он удален (но при этом что характерно остаётся на поле).

Если вы играете «Товарищеский матч» и основное время не приводит к победе ни одной из команд, то появляется меню, в котором вам предлагается несколько вариантов его завершения. И здесь обратите внимание на последний из них — «Закончить матч вничью», «Золотой Гол», «Пробито Пенальти». После завершения игры вам предлагается ознакомиться с «Факты Матча», «Результаты». Однако посмотрев, что скрывается за этими пунктами да и с учётом русского языка нетрудно понять что «Факты Матча» — это всё же «Статистика Матча», а «Результаты» — «Голы».

В общем как это часто бывает, если брать этот диск (между прочим двойной), то предпочтительней играть только в английскую версию.

Kgamer, сайт CD BUGS.


Издание от «Фаргуса»

FIFA 2003
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Оценка автора рецензии — 1 из 5.

Познакомившись с данной локализацией FIFA 2003 лишний раз убедился в том, что появления русской версии ждать не стоит. Можно смело покупать диск с английским вариантом игры, которые к слову сказать появляются гораздо раньше русифицированных. При этом реально вы даже не оказываетесь в проигрыше. Причина проста — предлагаемая вам русская версия отличается от английской совсем немногим.

Фактически это только переведенные экраны опций настроек игры. Ну и ещё разработчики могут расщедриться, как в данном случае, на русские заголовки столбцов таблиц, сокращения для позиций игроков и их футбольных способностей. В остальном вы созерцаете английские названия клубов, английские имена любимых вами звезд, английские имена стадион-старожилов, видавших виды. Причём что интересно в них периодически встречаются русские буквы. Что как вы понимаете не красит русификацию.

Да и в том, что переведено не всё выглядит гладко. Не старались особо проверять переводчики результат своей работы. Вот и режут в итоге глаз, например, такие фразы как «точный пробивающий», «статистика забивания», «конец матча как ничья» и прочие другие. При желании всё это можно подправить и привести в божеский вид. Но поскольку его не наблюдается, то и обзоры мои на каждую новую версию «FIFA» практически одинаковые. Потому что проблемы всё те же. И присутствуют они неизменно.

Кроме того, у меня сложилось твёрдое впечатление, что в данной русской версии не действует клавиша, отвечающая за скоростной спурт, совершаемый футболистом. В общем перефразируем фразу популярного ранее Васи Уткина «играйте в футбол» в собственный афоризм — играйте в английские версии FIFA!

Kgamer, сайт CD BUGS.

FIFA 2003 — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы