Hexen II (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
Данная статья описывает переводы игры [[Hexen II]].
 
Данная статья описывает переводы игры [[Hexen II]].
 +
 +
== Издание от [[Студия «Stream»|Stream]] ==
 +
{{Infobox Перевод
 +
|title  = Hexen II
 +
|переводчик =  [[Stream]]
 +
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 +
|дата выпуска перевода = N/A
 +
|image =
 +
|image2 =
 +
|перевод текста = Да
 +
|перевод графики =
 +
|переозвучка речи в игре = Да
 +
|переозвучка речи в видео =
 +
|проходимость издания =
 +
|2в1 =
 +
|сайт =
 +
|русификатор =
 +
}}
 +
 +
'''Приметы:''' Под названием игры справа надпись РУССКАЯ ВЕРСИЯ.
 +
 +
'''Сетап''' и '''текстовичёк''' не переведены — позор, так как тут это сделать было очень легко. А самое главное, что во время инсталляции рассказывается о героях — эта важная информация тоже не переведена.
 +
 +
'''Текст:''' В меню текст переведён не очень качественно. Во-первых сам шрифт очень плохой, во-вторых сам перевод не очень. И в-третьих очень плохо подогнаны картинки. Текст в игре переведён нормально.
 +
 +
'''Голос:'''. Голос в игре есть только в заставке. Диктор явный не профессионал, но начитывает более-менее нормально.
 +
 +
''[[Участник:Goblin PC|Goblin PC]], газета «[[Русская версия (газета)|Русская версия]]». Выпуск 5''
  
 
== Издание от «[[Наша марка|Нашей марки]]» с аддоном ''Portal of Praevus'' ==
 
== Издание от «[[Наша марка|Нашей марки]]» с аддоном ''Portal of Praevus'' ==
Строка 52: Строка 80:
  
 
Существует ещё несколько переводов игры, в некоторых озвучение лучше, но ввиду того, что в данной игре главное всё же текст, то, наверное, именно данный перевод следует признать самым лучшим.
 
Существует ещё несколько переводов игры, в некоторых озвучение лучше, но ввиду того, что в данной игре главное всё же текст, то, наверное, именно данный перевод следует признать самым лучшим.
 
 
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
Строка 74: Строка 100:
 
[[Категория:Издания от «Нашей марки»]]
 
[[Категория:Издания от «Нашей марки»]]
 
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]
 
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]
 +
[[Категория:Обзоры с газеты «Русская версия»]]

Текущая версия на 13:21, 8 апреля 2012

Данная статья описывает переводы игры Hexen II.

Издание от Stream

Hexen II
Переводчик Stream
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Приметы: Под названием игры справа надпись РУССКАЯ ВЕРСИЯ.

Сетап и текстовичёк не переведены — позор, так как тут это сделать было очень легко. А самое главное, что во время инсталляции рассказывается о героях — эта важная информация тоже не переведена.

Текст: В меню текст переведён не очень качественно. Во-первых сам шрифт очень плохой, во-вторых сам перевод не очень. И в-третьих очень плохо подогнаны картинки. Текст в игре переведён нормально.

Голос:. Голос в игре есть только в заставке. Диктор явный не профессионал, но начитывает более-менее нормально.

Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 5

Издание от «Нашей марки» с аддоном Portal of Praevus

Hexen II
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан малоизвестной в целом и известной своими кривыми версиями в частности конторой «Наша марка». В отличие от версии от «Фаргуса», данное издание включает в себя как саму игру, так и add-on.

Перевод полный — переведены все тексты и озвучен вступительный ролик. Текста в данной игре мало, но больше, чем в «стандартном» action’е. Наиболее длинные тексты — это послания на стенах в начале каждого эпизода, и вот они переведены довольно грамотно (хотя, на мой взгляд, и похуже, чем в версии от «Фаргуса»).

Озвучение вступительного ролика выполнено не тем «актёром», что в фаргусовской версии, и его голос, наверное, звучит немного получше. Но всё равно — с оригинальным озвучением это всё-таки не сравнить. Но поскольку главное в данной игре для перевода — это текст, то можно сказать, что в «Нашей марке» хоть раз что-то сделали по-нормальному.

Kreol

Издание от «Фаргуса»

Hexen II
Hexen II -Fargus- -Front-.jpg Hexen II -Fargus- -Back-.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Фаргус». Перевод игры полный — все тексты и озвучка во вступительном ролике.

Тексты, а особенно относительно большие по объёму послания на стенах в начале каждого эпизода, переведены очень хорошо. Литературный язык, крайне близкий (и потому красивый!) к оригинальному шрифт, — то есть работа проделана с любовью.

Озвучение вступительного ролика, увы, не так удачно, текст его «актёр» начитывает монотонно, и несмотря на то, что повествование там должно быть весьма эмоциональным, в его голосе эмоции проскальзывают не столь часто, хотя слушать вполне можно.

Существует ещё несколько переводов игры, в некоторых озвучение лучше, но ввиду того, что в данной игре главное всё же текст, то, наверное, именно данный перевод следует признать самым лучшим.

Kreol


Сетап: переведён, но таким ужасным текстом, что ничего не понятно.

Графика (надписи в меню): переведены просто ужасно.

Голос: переведён, но явно не по теме и с неправильным переводом.

Кроме всего прочего, игра под 3dfx идет вообще со сбитым переводом, а проще говоря — просто испорчена. Такого от Фаргуса никто не ожидал.

Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 15


Hexen II — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы