Legacy of Kain: Soul Reaver 2 (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Статья описывает локализации игры Legacy of Kain: Soul Reaver 2.

Издание от «Фаргуса»

Legacy of Kain: Soul Reaver 2
Soulr2 fargus front.jpg Soulr2 fargus back.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода 2001
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Эта пиратская локализация — не просто «хороший» или «отличный» пример работы «неофициальных» переводчиков. Это практически эталон качества перевода на русский язык вообще, версия, которая достойна гораздо большего, чем просто похвалы.

Тексту посвятим по традиции одно предложение: переведено всё, от меню до колоссальных по объёму Тёмных Хроник, причём переведено изумительно во всех отношениях; ложка дёгтя тоже есть — не переведена одна (!) подсказка по ходу игры (у меня уже складывается впечатление, что пираты специально не переводят какой-то крошечный кусочек, чтобы было за что их ругать).

А вот озвучка… На этот раз «Фаргус» (а именно он и является пиратским издателем этого перевода) пригласил для озвучания героев не просто профессиональных актёров, а настоящих звёзд российского дубляжа. Вдумайтесь: Разиэля озвучивает Пётр Иващенко, Каина — Рогволд Суховерко, ну а Мобиуса — сам Алексей Борзунов! Результат работы при таком «трио» получился просто феноменальным: очень немногие даже официальные локализации поднялись до такого уровня в плане убедительности игры и таланта актёров. Быть может, иногда Иващенко несколько «недоигрывает», но вот Суховерко и, само собой, Борзунов играют просто бесподобно. И ведь как героям подходят именно их голоса!

И ведь другие люди в озвучании участие тоже принимают: даже женский голос в меню «Каин отказался от жертвы!» — и то озвучен актрисой, как и в оригинале, да ещё как озвучен! Разумеется, озвучены не только длиннейшие видеоролики, но и вся речь в самой игре.

Вердикт — это просто блеск! Один из самых лучших пиратских переводов всех времён, одна из немногих работ такого уровня, настоящий бриллиант, занимающий почётное место в нашем «пантеоне» самых славных переводов игр.

Kreol

Legacy of Kain: Soul Reaver 2 — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы