SiN (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Данная статья описывает переводы игры SiN.

Издание от «Фаргуса»

Грех
Sin fargus 1e izd front.jpg Sin fargus 1e izd back.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода 1998
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Фаргус», переведённое название — «Грех».

Перевод полный — переведены тексты и речь. Качество перевода можно оценить как несколько выше среднего: шрифты не слишком удачные, опечатки и отдельные дикости в переводе встречаются, но их не так много и играть они, в общем, не мешают. Качество озвучки не на высоте, но всё-таки для перевода 1998 года выше среднего; «актёров» несколько, но выделить работу кого-то одного из них сложно, и уж, конечно, сравниться с оригинальной озвучкой их работа никак не может.

Главный же недостаток этой версии — то, что сделана она на основе очень ранней английской версии игры, где просто уйма багов и очень долгие загрузки. Патча же конкретно для неё не существует, а если ставить английские патчи, то русификации будет нанесён большой урон. Однако (это проверено) в техническом плане эта версия не совсем уж ужасна, играть в неё можно.

Других полных переводов игры неизвестно, поэтому и выбора особенного нет; однако о возможных технических трудностях с прохождением и самом высоком качестве перевода всё-таки стоит помнить.

Kreol

Примечание от HAL9000: Если поначалу перевод кажется вполне неплохим, даже несмотря на то что Блэйда почему-то называют Шкафом, то уже к концу первого уровня русская озвучка сменяется на английскую, а в субтитрах начинает происходить форменная тарабарщина.

Искупление Грехов
Sin wages farg 1.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Также существует фаргусовское издание с аддоном Wages of Sin (переведено как «Искупление грехов»). Из оригинала (Sin) бессовестными дельцами вообще выкинуты вся озвучка и видеоролики! Зато в аддоне всё на своём месте, а озвучка — на русском (не могу гарантировать, что до конца игры). Но голоса «актёров» настолько равнодушно-отстранённые, что никакого желания слушать это дальше нет. Ещё «радуют» дебильные шуточки в переводе настроек: «Как не остановить бегущего бизона, так не остановить поющего Кобзона».

Место обоих этих изданий — на свалке.

SiN — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы