TechnoMage: Return of Eternity (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Technomage. == Издание от 7 Wolf == {{Infobox Перевод |title = Tech…»)
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
Данная статья описывает переводы игры [[Technomage]].
+
Данная статья описывает переводы игры [[TechnoMage: Return of Eternity]].
  
== Издание от [[7 Wolf]] ==
+
== Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» ==
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
  |title  = Technomage
+
  |title  = TechnoMage: Return of Eternity
 
  |переводчик = N/A
 
  |переводчик = N/A
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
Строка 19: Строка 19:
 
  }}
 
  }}
  
Данный перевод издан конторой «7 Wolf». Формально он является полным, но много о нём сказано не будет.
+
Данный перевод издан конторой «[[7-ой волк]]». Формально он является полным, но много о нём сказано не будет.
  
 
Это — ярчайший пример плохого перевода игры. Очень плохого, хотя, наверное, всё же не отвратительного. Текст переведён очень коряво, хотя всё-таки, скорее всего, людьми, а не машиной, но, повторим, коряво, причём во всех отношениях — смысл, грамотность, шрифты… Озвучка же, пожалуй, всё-таки приближается к отвратительной, хотя озвучивало игру несколько человек. Но их не просто нельзя назвать актёрами — у меня создалось впечатление, что они при чтении текстов находились в состоянии алкогольного опьянения, иначе некоторые моменты растягивания фраз и заплетания языка просто не объяснить.
 
Это — ярчайший пример плохого перевода игры. Очень плохого, хотя, наверное, всё же не отвратительного. Текст переведён очень коряво, хотя всё-таки, скорее всего, людьми, а не машиной, но, повторим, коряво, причём во всех отношениях — смысл, грамотность, шрифты… Озвучка же, пожалуй, всё-таки приближается к отвратительной, хотя озвучивало игру несколько человек. Но их не просто нельзя назвать актёрами — у меня создалось впечатление, что они при чтении текстов находились в состоянии алкогольного опьянения, иначе некоторые моменты растягивания фраз и заплетания языка просто не объяснить.
  
Наверное, при полном отсутствии альтернатив играть всё-таки можно (перевод очень редкий, поэтому о его проходимости нет сведений), но вот удовольствия от такой игры — никакого; поэтому если есть любая альтернатива — например, перевод от «Фаргуса» или даже английский оригинал, — то рекомендую обходить это «творение» за сто вёрст.
+
Наверное, при полном отсутствии альтернатив играть всё-таки можно (перевод очень редкий, поэтому о его проходимости нет сведений), но вот удовольствия от такой игры — никакого; поэтому если есть любая альтернатива — например, перевод от «[[Фаргус|Фаргуса]]» или даже английский оригинал, — то рекомендую обходить это «творение» за сто вёрст.
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
  
{{Связанные статьи|Technomage}}
+
{{Связанные статьи|TechnoMage: Return of Eternity}}
  
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
[[Категория:Издания от 7 Wolf]]
+
[[Категория:Издания от «7-го волка»]]

Текущая версия на 12:09, 24 июня 2011

Данная статья описывает переводы игры TechnoMage: Return of Eternity.

Издание от «7-го волка»

TechnoMage: Return of Eternity
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «7-ой волк». Формально он является полным, но много о нём сказано не будет.

Это — ярчайший пример плохого перевода игры. Очень плохого, хотя, наверное, всё же не отвратительного. Текст переведён очень коряво, хотя всё-таки, скорее всего, людьми, а не машиной, но, повторим, коряво, причём во всех отношениях — смысл, грамотность, шрифты… Озвучка же, пожалуй, всё-таки приближается к отвратительной, хотя озвучивало игру несколько человек. Но их не просто нельзя назвать актёрами — у меня создалось впечатление, что они при чтении текстов находились в состоянии алкогольного опьянения, иначе некоторые моменты растягивания фраз и заплетания языка просто не объяснить.

Наверное, при полном отсутствии альтернатив играть всё-таки можно (перевод очень редкий, поэтому о его проходимости нет сведений), но вот удовольствия от такой игры — никакого; поэтому если есть любая альтернатива — например, перевод от «Фаргуса» или даже английский оригинал, — то рекомендую обходить это «творение» за сто вёрст.

Kreol

TechnoMage: Return of Eternity — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы