Thief II: The Metal Age (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Данная статья описывает переводы игры Thief II: The Metal Age.

Издание от «7-го волка»

Thief II: The Metal Age
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Перевод внутриигровой графики Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «7-ой волк». В оригинале игра занимала два диска, в данной версии — только один, достигнуто это за счёт очень сильного сжатия видеороликов, что, понятно, пагубно сказалось на их качестве (однако смотреть всё-таки вполне можно).

Перевод действительно является совершенно полным — переведены все тексты, речь в самой игре и в видеороликах, более того — перерисована также внутриигровая графика! К переводу текста нет особенных претензий, ибо сделано всё по возможности литературно, без «услуг» машин, непереведённых фрагментов не обнаружено, опечаток мало, но всё-таки присутствуют. Шрифты выглядят довольно странно и не имеют ничего общего с оригинальными, но при этом красивы и вполне читаемы. Перерисовка надписей на картах выполнена вообще просто здорово.

Озвучку же оценить однозначно как-то сложно. С одной стороны — для этой локализации было приглашено необычно большое число актёров, как мужчин, так и женщин, как минимум большая часть из которых, судя по всему, — действительно актёры, ибо они ни в коей мере не начитывают текст, а именно играют, причём эмоции, в зависимости от озвучиваемого персонажа, нередко передают просто замечательно; следует признать, что озвучка речи в самой игре вышла лучше, нежели в роликах. Но с другой — здесь порой встречается какой-то совершенно неуместный для такой игры псевдоюмор, когда отдельные (отрицательные) персонажи вдруг начинают ругаться нетипичными (пусть и печатными) ругательствами или говорить с кавказским акцентом.

Вердикт — всё-таки вполне достойный перевод, который, на мой взгляд, даже не уступает по многим показателям официальному, вышедшему гораздо позже появления игры (ибо о его недостатках ходят легенды, но об этом — как-нибудь в другой раз), из пиратских же — вне всяких сомнений самый лучший.

Kreol

Издание от «Полного русского перевода»

Thief II: The Metal Age
Thief 2 - The Metal Age (Russian) WebColl (Front).jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода 06.04.2000
Метка диска (дисков) N/A
Присутствует машинный перевод Перевод графики: Частично Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Полный русский перевод». Перевод практически полный — на русском все тексты и абсолютно вся речь в игре и в видеороликах. Ещё один приятный момент — игра в данной локализации, как и в оригинале, занимает два диска (тогда как многие пираты ужимали её до одного), так что качество видеороликов формально будет оригинальным и высоким (на самом деле ролики всё равно чуточку ужаты, но заметить это сложно). Незначительная внутриигровая графика осталась на английском, что не есть хорошо. Да и сам данный перевод, к глубокому сожалению, качества не очень высокого.

Непереведённых кусков текста не замечено, но вот само качество перевода близко к отредактированному машинному (хорошо хоть отредактированному). Разумеется, понять смысл в большинстве случаев можно, но всё-таки здесь немало совершенно жутких фраз, равно как и очень много орфографических ошибок. Это особенно удивительно в том плане, что иногда встречаются просто безупречно переведённые фрагменты, — такое впечатление, что небольшая часть игры переведена профессионально, а потом просто решили остальное (большую часть) доперевести машинным способом и затем чуточку отредактировать.

Но если перевод текста всё-таки далеко не так плох, как мог бы быть, то вот озвучка, увы, близка к ужасной. И дело не в том, что сделана она совсем уж плохими голосами, — дело в том, что люди, озвучивающие игру (наверняка вы уже догадались, кто они), в этот раз вообще (именно вообще) не пытаются (ни разу) хотя бы что-то, хотя бы чуточку сыграть, они просто наговаривают текст, причём с очень высокой скоростью и нередко вообще нечётко. Удовольствия от прослушивания подобного — практически ноль.

Вердикт — плохо, действительно плохо. Играть в это можно, но только в том случае, если вам жизненно необходим хотя бы какой-то русский язык в этой игре, а достать нет возможности хотя бы лицензионную версию (тоже далеко не блестящую, кстати). Хотя надо заметить, что у многих других пиратов локализовать игру получилось ещё хуже. Но если есть возможность — рекомендуем перевод от «7-го волка», действительно лучший (пусть и, возможно, «лучший из худших»). Да, там всего один диск и пережатое (но не очень страшно) видео, но зато тоже полная (и хорошая!) озвучка, нормальный перевод текста и даже есть перевод графики. Эту же версию при данной альтернативе стоит забыть как страшный сон.

Kreol

Thief II: The Metal Age — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы