Home Systems, Inc.: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
| Строка 16: | Строка 16: | ||
== Состав == | == Состав == | ||
* '''Алексей «sage386» Петрухин''' — программист. | * '''Алексей «sage386» Петрухин''' — ведущий программист. | ||
* '''Михаил «technoboss» Филимонов''' — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода. | * '''Михаил «technoboss» Филимонов''' — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода. | ||
| Строка 25: | Строка 25: | ||
* '''Смирнова Ирина''' — художник-дизайнер. | * '''Смирнова Ирина''' — художник-дизайнер. | ||
* '''Лазарев Николай''' — художник-дизайнер и актёр дубляжа локализации M&M. | |||
* '''Кожемякина Ася''' — переводчик. | * '''Кожемякина Ася''' — переводчик. | ||
| Строка 75: | Строка 77: | ||
|- | |- | ||
| [[Might and Magic VI: The Mandate of Heaven]] | | [[Might and Magic VI: The Mandate of Heaven]] | ||
| ''«Меч и магия | | ''«Меч и магия VI. Благословение небес»'' | ||
| | | | ||
| [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка] | | [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка] | ||
| Строка 81: | Строка 83: | ||
|- | |- | ||
| [[Might and Magic VII: For Blood and Honor]] | | [[Might and Magic VII: For Blood and Honor]] | ||
| ''«Меч и магия | | ''«Меч и магия VII. Сила и честь»'' | ||
| | | | ||
| [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка] | | [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка] | ||
Версия от 20:49, 5 марта 2011
| Home Systems, Inc. | |
|---|---|
| Тип | Локализатор |
| Деятельность | Перевод компьютерных игр |
| Год основания | 1995 (?) |
| Основатели | Алексей Петрухин и Михаил Филимонов |
| Расположение | Россия, Москва |
| Ключевые фигуры | |
| Избранные продукты | Переводы Blade Runner, Full Throttle и т. д. |
| [http:// Официальный сайт] | |
«Home Systems, Inc.» является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «Акелла»/«Фаргус», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Работали также на издательство «Руссобит-М» и компанию «Бука», сейчас работают в локализаторском отделе фирмы «1С».
Состав
- Алексей «sage386» Петрухин — ведущий программист.
- Михаил «technoboss» Филимонов — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода.
- Андрей «suborg» Борисов — технический продюсер.
- Андрей Жучков — звукооператор.
- Смирнова Ирина — художник-дизайнер.
- Лазарев Николай — художник-дизайнер и актёр дубляжа локализации M&M.
- Кожемякина Ася — переводчик.
Известные переводы (пиратские издания)
| Оригинальное название | Переведённое название | Обзор | Русификатор/образ |
|---|---|---|---|
| 11th Hour | «11-ый час» | ||
| 7th Guest | «7-ой гость» | ||
| Blade Runner | «Бегущий по лезвию» | ||
| Full Throttle | |||
| Myst | |||
| The Journeyman Project. Turbo! |
Известные переводы (лицензионные издания)
| Оригинальное название | Переведённое название | Обзор | Страничка русской версии |
|---|---|---|---|
| Might and Magic VI: The Mandate of Heaven | «Меч и магия VI. Благословение небес» | страничка | |
| Might and Magic VII: For Blood and Honor | «Меч и магия VII. Сила и честь» | страничка | |
| Real War | «Универсальные солдаты» | страничка |