Uprising: Join or Die (переводы): различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
PavelDAS (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Uprising: Join or Die. == Издание от «Фаргуса» == {{Infobox Пер…») |
(нет различий)
|
Версия от 11:22, 13 июля 2011
Данная статья описывает переводы игры Uprising: Join or Die.
Издание от «Фаргуса»
| Восстание | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| [http:// Веб-страничка перевода] | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Восстание».
Сетап: не переведён.
Текст: переведён везде. Mенюшки переведены нормально, иногда даже встречаются очень красивые картинки. Но текст (помощь, описание) переведены с помощью стилуса. Читается просто как «Записки сумасшедшего». Вполне возможно, что переводчик у них такой, но от стилуса он не далеко ушёл.
Голос: запись голоса очень хорошая. Перевод начального мультика меня просто порадовал! Но потом идут заставки, где из-за эха нельзя ничего разобрать. Да и все время появляется инструктор, который разговаривает разными голосами.
Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 15
| Uprising: Join or Die — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |