Star Wars: Knights of the Old Republic (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Статья описывает локализации игры Star Wars: Knights of the Old Republic. == Издание от [[Русский проект|Р…»)
 
Строка 21: Строка 21:
 
Данный перевод издан конторой «Русский проект». На русский переведено многое из того... что осталось от игры после того, как оригинальные четыре диска ужали до размера двух. Больше всего пострадали видеоролики - их просто вырезали.
 
Данный перевод издан конторой «Русский проект». На русский переведено многое из того... что осталось от игры после того, как оригинальные четыре диска ужали до размера двух. Больше всего пострадали видеоролики - их просто вырезали.
  
Криво переведенная игра - это недостаток, конечно, серьезный. Присутствие машинного перевода также ничем оправдать нельзя. Но «Русский проект» умудрился к указанным недостаткам добавить еще один: перепутанные диалоги на планете Кашиик. Фразы в диалогах необходимо выбирать буквально наугад. Почти все текстовые строки перепутаны. Но даже если бы они были на месте, получить удовольствие от убогого, безграмотного, переполненного ошибками, опечатками и неточностями перевода было бы просто невозможно.
+
Криво переведенная игра - это недостаток, конечно, серьезный. Присутствие машинного перевода также ничем оправдать нельзя. Текст, который не влезает в отведенные ему рамки - стыд и позор. Но «Русский проект» умудрился к указанным недостаткам (а приведенный список "достижений" данного перевода далеко не полон!) добавить еще один: перепутанные диалоги на планете Кашиик. Фразы в диалогах необходимо выбирать буквально наугад. Почти все текстовые строки перепутаны. Но даже если бы они были на месте, получить удовольствие от убогого, безграмотного, переполненного ошибками, опечатками и неточностями перевода было бы просто невозможно.
  
 
В целом - плохо, очень плохо, по шкале любой балльности - не более единицы. Во время выхода игры альтернативы фактически не было, сейчас существуют фанатские русификаторы - вот ими лучше и пользоваться. Хотя, по сути, в тех местах, где этот перевод читабелен, он выглядит намного лучше пиратского "перевода" второй части игры, но разве это оправдание? Впрочем, стоило ли ожидать чего-то иного от издания, на первый диск которого забыли положить autorun, а на обложке в качестве системных требований указан Pentium III-16 Hz?..
 
В целом - плохо, очень плохо, по шкале любой балльности - не более единицы. Во время выхода игры альтернативы фактически не было, сейчас существуют фанатские русификаторы - вот ими лучше и пользоваться. Хотя, по сути, в тех местах, где этот перевод читабелен, он выглядит намного лучше пиратского "перевода" второй части игры, но разве это оправдание? Впрочем, стоило ли ожидать чего-то иного от издания, на первый диск которого забыли положить autorun, а на обложке в качестве системных требований указан Pentium III-16 Hz?..

Версия 00:27, 26 июля 2011

Статья описывает локализации игры Star Wars: Knights of the Old Republic.

Издание от Русского проекта

Star Wars: Knights of the Old Republic
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Русский проект». На русский переведено многое из того... что осталось от игры после того, как оригинальные четыре диска ужали до размера двух. Больше всего пострадали видеоролики - их просто вырезали.

Криво переведенная игра - это недостаток, конечно, серьезный. Присутствие машинного перевода также ничем оправдать нельзя. Текст, который не влезает в отведенные ему рамки - стыд и позор. Но «Русский проект» умудрился к указанным недостаткам (а приведенный список "достижений" данного перевода далеко не полон!) добавить еще один: перепутанные диалоги на планете Кашиик. Фразы в диалогах необходимо выбирать буквально наугад. Почти все текстовые строки перепутаны. Но даже если бы они были на месте, получить удовольствие от убогого, безграмотного, переполненного ошибками, опечатками и неточностями перевода было бы просто невозможно.

В целом - плохо, очень плохо, по шкале любой балльности - не более единицы. Во время выхода игры альтернативы фактически не было, сейчас существуют фанатские русификаторы - вот ими лучше и пользоваться. Хотя, по сути, в тех местах, где этот перевод читабелен, он выглядит намного лучше пиратского "перевода" второй части игры, но разве это оправдание? Впрочем, стоило ли ожидать чего-то иного от издания, на первый диск которого забыли положить autorun, а на обложке в качестве системных требований указан Pentium III-16 Hz?..

katarn

Star Wars: Knights of the Old Republic — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы