Star Wars: Knights of the Old Republic (переводы): различия между версиями
Katarn (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Статья описывает локализации игры Star Wars: Knights of the Old Republic. == Издание от [[Русский проект|Р…») |
Katarn (обсуждение | вклад) |
||
Строка 21: | Строка 21: | ||
Данный перевод издан конторой «Русский проект». На русский переведено многое из того... что осталось от игры после того, как оригинальные четыре диска ужали до размера двух. Больше всего пострадали видеоролики - их просто вырезали. | Данный перевод издан конторой «Русский проект». На русский переведено многое из того... что осталось от игры после того, как оригинальные четыре диска ужали до размера двух. Больше всего пострадали видеоролики - их просто вырезали. | ||
− | Криво переведенная игра - это недостаток, конечно, серьезный. Присутствие машинного перевода также ничем оправдать нельзя. Но «Русский проект» умудрился к указанным недостаткам добавить еще один: перепутанные диалоги на планете Кашиик. Фразы в диалогах необходимо выбирать буквально наугад. Почти все текстовые строки перепутаны. Но даже если бы они были на месте, получить удовольствие от убогого, безграмотного, переполненного ошибками, опечатками и неточностями перевода было бы просто невозможно. | + | Криво переведенная игра - это недостаток, конечно, серьезный. Присутствие машинного перевода также ничем оправдать нельзя. Текст, который не влезает в отведенные ему рамки - стыд и позор. Но «Русский проект» умудрился к указанным недостаткам (а приведенный список "достижений" данного перевода далеко не полон!) добавить еще один: перепутанные диалоги на планете Кашиик. Фразы в диалогах необходимо выбирать буквально наугад. Почти все текстовые строки перепутаны. Но даже если бы они были на месте, получить удовольствие от убогого, безграмотного, переполненного ошибками, опечатками и неточностями перевода было бы просто невозможно. |
В целом - плохо, очень плохо, по шкале любой балльности - не более единицы. Во время выхода игры альтернативы фактически не было, сейчас существуют фанатские русификаторы - вот ими лучше и пользоваться. Хотя, по сути, в тех местах, где этот перевод читабелен, он выглядит намного лучше пиратского "перевода" второй части игры, но разве это оправдание? Впрочем, стоило ли ожидать чего-то иного от издания, на первый диск которого забыли положить autorun, а на обложке в качестве системных требований указан Pentium III-16 Hz?.. | В целом - плохо, очень плохо, по шкале любой балльности - не более единицы. Во время выхода игры альтернативы фактически не было, сейчас существуют фанатские русификаторы - вот ими лучше и пользоваться. Хотя, по сути, в тех местах, где этот перевод читабелен, он выглядит намного лучше пиратского "перевода" второй части игры, но разве это оправдание? Впрочем, стоило ли ожидать чего-то иного от издания, на первый диск которого забыли положить autorun, а на обложке в качестве системных требований указан Pentium III-16 Hz?.. |
Версия 00:27, 26 июля 2011
Статья описывает локализации игры Star Wars: Knights of the Old Republic.
Издание от Русского проекта
Star Wars: Knights of the Old Republic | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «Русский проект». На русский переведено многое из того... что осталось от игры после того, как оригинальные четыре диска ужали до размера двух. Больше всего пострадали видеоролики - их просто вырезали.
Криво переведенная игра - это недостаток, конечно, серьезный. Присутствие машинного перевода также ничем оправдать нельзя. Текст, который не влезает в отведенные ему рамки - стыд и позор. Но «Русский проект» умудрился к указанным недостаткам (а приведенный список "достижений" данного перевода далеко не полон!) добавить еще один: перепутанные диалоги на планете Кашиик. Фразы в диалогах необходимо выбирать буквально наугад. Почти все текстовые строки перепутаны. Но даже если бы они были на месте, получить удовольствие от убогого, безграмотного, переполненного ошибками, опечатками и неточностями перевода было бы просто невозможно.
В целом - плохо, очень плохо, по шкале любой балльности - не более единицы. Во время выхода игры альтернативы фактически не было, сейчас существуют фанатские русификаторы - вот ими лучше и пользоваться. Хотя, по сути, в тех местах, где этот перевод читабелен, он выглядит намного лучше пиратского "перевода" второй части игры, но разве это оправдание? Впрочем, стоило ли ожидать чего-то иного от издания, на первый диск которого забыли положить autorun, а на обложке в качестве системных требований указан Pentium III-16 Hz?..
Star Wars: Knights of the Old Republic — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |