Sheep, Dog 'n' Wolf (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 9: Строка 9:
 
|image =  
 
|image =  
 
|image2 =  
 
|image2 =  
 +
|перевод текста = 1
 +
|перевод графики =
 +
|переозвучка речи в игре = 1
 +
|переозвучка речи в видео = 1
 +
|проходимость издания = 2
 +
|2в1 =
 +
|сайт =
 +
|русификатор =
 
}}
 
}}
  
Строка 17: Строка 25:
 
Главный сюрприз — это то, что озвучены все мультипликационные герои точно так же, как и в мультиках «Весёлые мелодии», даже голоса как будто те же! То есть поросёнок Порки говорит тонким голосом и заикается, Даффи Дак — не выговаривает букву «П», и так далее.
 
Главный сюрприз — это то, что озвучены все мультипликационные герои точно так же, как и в мультиках «Весёлые мелодии», даже голоса как будто те же! То есть поросёнок Порки говорит тонким голосом и заикается, Даффи Дак — не выговаривает букву «П», и так далее.
  
Но радость от прохождения первоначальной версии будет безнадёжно омрачена тем, что пройти её нельзя. Такая возможность появится с помощью патча (который и изображение родного флага поправит), но это, увы, всё-таки уже не то… Тем не менее — данный перевод вполне заслуживает свой «Gold’овской» медальки и отнесения к лучшим переводам от пиратов.
+
Но радость от прохождения первоначальной версии будет безнадёжно омрачена тем, что пройти её нельзя. Такая возможность появится с помощью патча (который и изображение родного флага поправит), но это, увы, всё-таки уже не то… Тем не менее — данный перевод вполне заслуживает свой «Gold'овской» медальки и отнесения к лучшим переводам от пиратов.
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
  
{{Связанные статьи|Sheep, Dog ’n’ Wolf}}
+
{{Связанные статьи|Sheep, Dog 'n' Wolf}}
  
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Пиратские переводы]]

Текущая версия на 12:18, 5 октября 2011

Статья описывает локализации игры Sheep, Dog ’n’ Wolf в жанре головоломка.

Издание от «Фаргуса»

Волчьи происки
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык Требуется патч для полного прохождения
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Истории, даже если речь идёт об истории ошибок, свойственно, увы, повторяться. Так и здесь: нас снова ожидает изумительнейший полный перевод, который не может быть пройден в своём первоначальном варианте. Выпущен он конторой «Фаргус», переведённое название — «Волчьи происки». Что похвально — в уникальном игровом инсталляторе сделана попытка изобразить российский флаг в выборе языка. Что плохо — это сделано неудачно…

Текст в игре переведён здорово — полностью перерисованные шрифты (!) практически не отличаются от оригинальных, перевод грамотный и литературный. Речь имеется только в первом ролике и обучающей миссии, то есть её немного, но та, что есть, озвучена просто бесподобно. Я не возьмусь утверждать, сколько именно людей озвучивало игру. Даже если один — это действительно мастер. Но мне кажется, что их было больше.

Главный сюрприз — это то, что озвучены все мультипликационные герои точно так же, как и в мультиках «Весёлые мелодии», даже голоса как будто те же! То есть поросёнок Порки говорит тонким голосом и заикается, Даффи Дак — не выговаривает букву «П», и так далее.

Но радость от прохождения первоначальной версии будет безнадёжно омрачена тем, что пройти её нельзя. Такая возможность появится с помощью патча (который и изображение родного флага поправит), но это, увы, всё-таки уже не то… Тем не менее — данный перевод вполне заслуживает свой «Gold'овской» медальки и отнесения к лучшим переводам от пиратов.

Kreol

Sheep, Dog 'n' Wolf — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы