Lords of Magic (переводы): различия между версиями
Bl00dshot (обсуждение | вклад) |
|||
| (не показано 12 промежуточных версий 3 участников) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
Данная статья описывает переводы игры [[Lords of Magic]]. | Данная статья описывает переводы игры [[Lords of Magic]]. | ||
== Издание от [[7 Wolf]] == | == Издание от «[[1C]]» == | ||
{{Infobox Перевод | |||
|title = Lords of Magic | |||
|переводчик = [[1C]] | |||
|тип перевода = [[Официальный]] | |||
|дата выпуска перевода = 2004 | |||
|image = [[Файл:Lords_of_Magic.jpeg|95x95px]] | |||
|image2 = | |||
|подпись = | |||
|перевод текста = Да | |||
|перевод графики = Да | |||
|переозвучка речи в игре = Да | |||
|переозвучка речи в видео = Да | |||
}} | |||
Одна из лучших работ русских локализаторов. Название игры переведено как «Владыки магии». | |||
Переведено все: текст, звук и даже графика. | |||
Текстовый перевод, понятно, безупречен, а шрифт аналогичный оригинальному английскому. | |||
Отдельно хочется отметить дубляж. На мой взгляд, русские актёры превзошли американских актёров в данном проекте. | |||
Конечно, и на английском языке игра озвучена отлично, но брутальные русские голоса звучат более атмосферно. | |||
В дистрибутив игры добавлено руководство (мануал) на русском языке. | |||
1C издание уже содержит последний официальный патч 2.02. | |||
''[[Участник:bl00dshot|bl00dshot]]'' | |||
== Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» == | |||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Lords of Magic | |title = Lords of Magic | ||
| Строка 19: | Строка 50: | ||
}} | }} | ||
Данный перевод выполнен группой | Данный перевод выполнен группой «[[PC Boheme]]» и издан конторой «[[7-ой волк]]». К сожалению (или нет?), сказать о нём можно не так много. | ||
Как и в случае с [[Die by the Sword (переводы)#Издание от 7 Wolf|Die by the Sword]], здесь перед нами — редкий пример пиратского перевода 1998 года, к которому локализаторы постарались подойти хотя бы относительно серьёзно. Как итог — текст переведён грамотно, хоть и не идеально, никаких «стандартных» дикостей тех времён не замечено, шрифты крупные и даже стилизованы под старинные буквы, то есть видно, что люди старались. Озвучка в игре выполнена на среднем уровне для пиратов вообще и на высоком — для пиратов тех времён: не так важно то, что озвучивший вступительный ролик «актёр» почти наверняка не является профессионалом, — важно то, что он хотя бы пытается что-то сыграть. | Как и в случае с [[Die by the Sword (переводы)#Издание от 7 Wolf|Die by the Sword]], здесь перед нами — редкий пример пиратского перевода 1998 года, к которому локализаторы постарались подойти хотя бы относительно серьёзно. Как итог — текст переведён грамотно, хоть и не идеально, никаких «стандартных» дикостей тех времён не замечено, шрифты крупные и даже стилизованы под старинные буквы, то есть видно, что люди старались. Озвучка в игре выполнена на среднем уровне для пиратов вообще и на высоком — для пиратов тех времён: не так важно то, что озвучивший вступительный ролик «актёр» почти наверняка не является профессионалом, — важно то, что он хотя бы пытается что-то сыграть. | ||
| Строка 30: | Строка 61: | ||
[[Категория:Переводы PC Boheme]] | [[Категория:Переводы PC Boheme]] | ||
[[Категория:Издания от | [[Категория:Издания от «7-го волка»]] | ||
[[Категория:Официальные локализации]] | |||
[[Категория:Издания от «1C»]] | |||
Текущая версия от 21:06, 10 апреля 2022
Данная статья описывает переводы игры Lords of Magic.
Издание от «1C»
| Lords of Magic | ||
|---|---|---|
| Переводчик | 1C | |
| Тип перевода | Официальный | |
| Дата выпуска перевода | 2004 | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| Загрузить русификатор или русскую сборку | ||
Одна из лучших работ русских локализаторов. Название игры переведено как «Владыки магии».
Переведено все: текст, звук и даже графика.
Текстовый перевод, понятно, безупречен, а шрифт аналогичный оригинальному английскому.
Отдельно хочется отметить дубляж. На мой взгляд, русские актёры превзошли американских актёров в данном проекте. Конечно, и на английском языке игра озвучена отлично, но брутальные русские голоса звучат более атмосферно.
В дистрибутив игры добавлено руководство (мануал) на русском языке.
1C издание уже содержит последний официальный патч 2.02.
Издание от «7-го волка»
| Lords of Magic | ||
|---|---|---|
| Переводчик | PC Boheme | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод выполнен группой «PC Boheme» и издан конторой «7-ой волк». К сожалению (или нет?), сказать о нём можно не так много.
Как и в случае с Die by the Sword, здесь перед нами — редкий пример пиратского перевода 1998 года, к которому локализаторы постарались подойти хотя бы относительно серьёзно. Как итог — текст переведён грамотно, хоть и не идеально, никаких «стандартных» дикостей тех времён не замечено, шрифты крупные и даже стилизованы под старинные буквы, то есть видно, что люди старались. Озвучка в игре выполнена на среднем уровне для пиратов вообще и на высоком — для пиратов тех времён: не так важно то, что озвучивший вступительный ролик «актёр» почти наверняка не является профессионалом, — важно то, что он хотя бы пытается что-то сыграть.
Лицензионный перевод игры вышел в нашей стране спустя шесть лет после её появления на свет, при этом — просто смехотворным тиражом, и найти его в продаже уже практически невозможно. Разумеется, там всё сделано куда лучше, однако ввиду вышеозвученного обстоятельства и того, что данный пиратский перевод — единственный известный полный от пиратов, ценность его весьма высока.
| Lords of Magic — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |