Total Annihilation: Kingdoms (переводы): различия между версиями
(Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Total Annihilation: Kingdoms. == Издание от 7 Wolf == {{Infobox Перево…») |
Kirik-82 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
| (не показано 11 промежуточных версий 3 участников) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
Данная статья описывает переводы игры [[Total Annihilation: Kingdoms]]. | Данная статья описывает переводы игры [[Total Annihilation: Kingdoms]]. | ||
== Издание от [[7 Wolf]] == | == Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» == | ||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Полное уничтожение: Королевства Стихий | |title = Полное уничтожение: Королевства Стихий | ||
| Строка 7: | Строка 7: | ||
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
|дата выпуска перевода = N/A | |дата выпуска перевода = N/A | ||
|image = | |image = [[Файл:Total_Annihilation_Kingdoms-7Wolf.jpg|95x95px]] | ||
|image2 = | |image2 = [[Файл:Total-Annihilation-Kingdoms-7wolf-back.jpg|130x95px]] | ||
|подпись = | |подпись = | ||
|перевод текста = Да | |перевод текста = Да | ||
| Строка 19: | Строка 19: | ||
}} | }} | ||
Данный перевод издан конторой | Данный перевод издан конторой «[[7-ой волк]]». Перевод практически полный — переведены все тексты, речь юнитов в самой игре и голос в видеороликах, но вот надписи на картах остались без перевода. Переведённое название — «Полное уничтожение: Королевства Стихий». | ||
Моя оценка этому творению — как минимум хорошо. В общем и целом, конечно, этот перевод не очень сильно превысил планку «стандартного пиратского продукта», но всё-таки на этот раз работа проделана более-менее качественно. | Моя оценка этому творению — как минимум хорошо. В общем и целом, конечно, этот перевод не очень сильно превысил планку «стандартного пиратского продукта», но всё-таки на этот раз работа проделана более-менее качественно. | ||
| Строка 28: | Строка 28: | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
== Издание от [[8 Bit]] с аддоном ''Iron Plague'' == | |||
{{Infobox Перевод | |||
|title = Total Annihilation: Kingdoms | |||
|переводчик = N/A | |||
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |||
|дата выпуска перевода = N/A | |||
|image = | |||
|image2 = | |||
|подпись = | |||
|перевод текста = Да | |||
|машинный перевод = | |||
|перевод графики = | |||
|переозвучка речи в игре = Да | |||
|переозвучка речи в видео = Да | |||
|авторские субтитры = | |||
|русификатор = | |||
}} | |||
Данный перевод издан конторой «8 Bit» и содержит как оригинальную игру, так и дополнение. Перевод полный — на русском языке все тексты и вся речь (как в игре, так и в видеороликах). Без перевода остались только надписи на картах в роликах, но такое переводится очень редко. | |||
К сожалению, качественным данный перевод можно назвать только в отношении текстовой части (как часто и бывает у данной конторы). Действительно, переведено всё практически без ошибок, внешний вид шрифтов, скажем так, вполне приемлемый, содержание текста (а его в игре не так мало) литературно, а в меню нет никаких дикостей. | |||
Но вот озвучка удалась куда хуже. Судя по всему, игру озвучивало всего несколько человек, причём основную часть работы проделали мужчина и женщина, известные «актёры» времён расцвета пиратства, часто озвучивавшие игры для «8Bit» в том числе. И если дама с украинским акцентом хотя бы старается, то вот мужчина, к сожалению, в этот раз невероятно скучно, монотонно, без малейших эмоций и очень быстро начитывал текст. Хотя, в отличие от версии от «7 Wolf», здесь они озвучивают начальный ролик вдвоём — радости это не добавляет. С озвучкой речи в игре уже лучше, но всё-таки от идеала по-прежнему невероятно далеко. | |||
В общем и целом — неплохой перевод, но его ценность сильно снижается ввиду наличия гораздо более качественного перевода от «7 Wolf» (есть как перевод только оригинала, так и перевод оригинала с дополнением). | |||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | |||
== Ссылки == | |||
* [https://vrgames.by/release/lokalizatsiya-total-annihilation-kingdoms Обзор локализации от компании «Акелла» в газете «Виртуальные радости»]. | |||
* [http://www.igromania.ru/articles/55185/Total_Annihilation_Kingdoms_Pravo_na_tron.htm Обзор локализации от компании «Акелла» в журнале «Игромания»]. | |||
* Обзор пиратского перевода игры на сайте [[russo.ag.ru|«Русефекации»]] от [http://russo.ag.ru/reviews/145/ 7-го волка]. | |||
{{Связанные статьи|Total Annihilation: Kingdoms}} | {{Связанные статьи|Total Annihilation: Kingdoms}} | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
[[Категория:Издания от | [[Категория:Издания от «7-го волка»]] | ||
[[Категория:Издания от 8 Bit]] | |||
Текущая версия от 13:22, 16 октября 2022
Данная статья описывает переводы игры Total Annihilation: Kingdoms.
Издание от «7-го волка»
| Полное уничтожение: Королевства Стихий | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан конторой «7-ой волк». Перевод практически полный — переведены все тексты, речь юнитов в самой игре и голос в видеороликах, но вот надписи на картах остались без перевода. Переведённое название — «Полное уничтожение: Королевства Стихий».
Моя оценка этому творению — как минимум хорошо. В общем и целом, конечно, этот перевод не очень сильно превысил планку «стандартного пиратского продукта», но всё-таки на этот раз работа проделана более-менее качественно.
Из текста лучше всего переведено меню, в самой игре шрифты уже похуже, да и опечатки имеются, но особенных дикостей не замечено. Что касается озвучки — то она тоже неплоха, хотя голос озвучивающего ролик «актёра», конечно, скучноват, но всё-таки в определённые моменты повествования немного играть он пытается. Юниты озвучены уже гораздо лучше, некоторые — так вообще изумительно.
Существуют ли другие полные пиратские переводы данной игры — неизвестно. Есть, конечно, лицензионная русская версия, выпущенная гораздо позже появления игры на свет, но всё-таки даже её существование не означает, что данный перевод не заслуживает внимания. Это очень далеко от идеала, но при этом более чем играбельно.
Издание от 8 Bit с аддоном Iron Plague
| Total Annihilation: Kingdoms | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан конторой «8 Bit» и содержит как оригинальную игру, так и дополнение. Перевод полный — на русском языке все тексты и вся речь (как в игре, так и в видеороликах). Без перевода остались только надписи на картах в роликах, но такое переводится очень редко.
К сожалению, качественным данный перевод можно назвать только в отношении текстовой части (как часто и бывает у данной конторы). Действительно, переведено всё практически без ошибок, внешний вид шрифтов, скажем так, вполне приемлемый, содержание текста (а его в игре не так мало) литературно, а в меню нет никаких дикостей.
Но вот озвучка удалась куда хуже. Судя по всему, игру озвучивало всего несколько человек, причём основную часть работы проделали мужчина и женщина, известные «актёры» времён расцвета пиратства, часто озвучивавшие игры для «8Bit» в том числе. И если дама с украинским акцентом хотя бы старается, то вот мужчина, к сожалению, в этот раз невероятно скучно, монотонно, без малейших эмоций и очень быстро начитывал текст. Хотя, в отличие от версии от «7 Wolf», здесь они озвучивают начальный ролик вдвоём — радости это не добавляет. С озвучкой речи в игре уже лучше, но всё-таки от идеала по-прежнему невероятно далеко.
В общем и целом — неплохой перевод, но его ценность сильно снижается ввиду наличия гораздо более качественного перевода от «7 Wolf» (есть как перевод только оригинала, так и перевод оригинала с дополнением).
Ссылки
- Обзор локализации от компании «Акелла» в газете «Виртуальные радости».
- Обзор локализации от компании «Акелла» в журнале «Игромания».
- Обзор пиратского перевода игры на сайте «Русефекации» от 7-го волка.
| Total Annihilation: Kingdoms — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |